copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 12:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISKarena raja merendahkan diri di hadapan TUHAN, dan juga karena masih ada hal-hal yang baik di Yehuda maka redalah kemarahan TUHAN kepada Rehabeam dan tidak membinasakan dia sama sekali.
TBOleh sebab raja merendahkan diri, surutlah murka TUHAN dari padanya, sehingga ia tidak dimusnahkan-Nya sama sekali. Lagipula masih terdapat hal-hal yang baik di Yehuda.
FAYHKetika raja merendahkan diri di hadapan TUHAN, redalah murka TUHAN kepadanya, dan TUHAN tidak jadi membinasakan Yehuda. Sesungguhnya, setelah penyerbuan Raja Sisak itu, keadaan kerajaan Yehuda tetap baik.
DRFT_WBTC
TLHata, maka sebab direndahkannya dirinya begitu, maka undurlah murka Tuhan dari padanya, sehingga tiada dibinasakan-Nya ia pada sekaligus; maka di antara orang Yehuda itu adalah lagi beberapa perkara yang baik.
KSI
DRFT_SBMaka bagindapun merendahkan dirinya sehingga murka Allah itu undurlah dari padanya tidak dibinasakannya akan dia sekaligus dan lagi dalam Yehuda itu ada lagi beberapa perkara yang baik.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKarena Rehabe'am telah merendahkan dirinja, maka murka Jahwe berbalik daripadanja, dan tidak djadi membinasakan dia sama sekali. Adapun di Juda masih ada hal2 jang baik djuga!
TB_ITL_DRFOleh sebab raja merendahkan <03665> diri, surutlah <07725> murka <0639> TUHAN <03068> dari padanya <04480>, sehingga ia tidak <03808> dimusnahkan-Nya <07843> sama sekali. Lagipula masih terdapat hal-hal <01697> <01571> <03617> yang baik <02896> <01571> di Yehuda <03063>.
TL_ITL_DRFHata, maka sebab direndahkannya <03665> dirinya begitu, maka undurlah <07725> murka <0639> Tuhan <03068> dari padanya <04480>, sehingga tiada <03808> dibinasakan-Nya <07843> ia pada sekaligus <03617>; maka di antara orang Yehuda <03063> itu adalah <01961> lagi beberapa <01571> perkara <01697> yang baik <02896>.
AV#And when he humbled <03665> (8736) himself, the wrath <0639> of the LORD <03068> turned <07725> (8804) from him, that he would not destroy <07843> (8687) [him] altogether <03617>: and also in Judah <03063> things <01697> went well <02896>. {and also...: or, and yet in Judah there were good things}
BBEAnd when he made himself low, the wrath of the Lord was turned back from him, and complete destruction did not come on him, for there was still some good in Judah.
MESSAGEBecause Rehoboam was repentant, GOD's anger was blunted, so he wasn't totally destroyed. The picture wasn't entirely bleak--there were some good things going on in Judah.
NKJVWhen he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, so as not to destroy [him] completely; and things also went well in Judah.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy [him] altogether: and also in Judah things went well.
GWVAfter Rehoboam humbled himself, the LORD was no longer angry with him and didn't completely destroy him. So things went well in Judah.
NETSo when Rehoboam* humbled himself, the Lord relented from his anger and did not annihilate him;* Judah experienced some good things.*
NET12:12 So when Rehoboam386 humbled himself, the Lord relented from his anger and did not annihilate him;387 Judah experienced some good things.388
BHSSTRo <02896> Mybwj <01697> Myrbd <01961> hyh <03063> hdwhyb <01571> Mgw <03617> hlkl <07843> tyxshl <03808> alw <03068> hwhy <0639> Pa <04480> wnmm <07725> bs <03665> wenkhbw (12:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} entraphnai {<1788> V-APN} auton {<846> D-ASM} apestrafh {<654> V-API-3S} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSM} orgh {<3709> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eiv {<1519> PREP} katafyoran {N-ASF} eiv {<1519> PREP} telov {<5056> N-ASN} kai {<2532> CONJ} gar {<1063> PRT} en {<1722> PREP} iouda {<2448> N-PRI} hsan {<1510> V-IAI-3P} logoi {<3056> N-NPM} agayoi {<18> A-NPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%