copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 11:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISRehabeam mempunyai 18 istri dan 60 selir, 28 anak laki-laki dan 60 anak perempuan. Dari semua istri dan selirnya itu, yang paling dicintainya adalah Maakha.
TBRehabeam mencintai Maakha, anak Absalom itu, lebih dari pada semua isteri dan gundiknya--ia mengambil delapan belas isteri dan enam puluh gundik dan memperanakkan dua puluh delapan anak laki-laki dan enam puluh anak perempuan.
FAYHRaja Rehabeam mengasihi Maakha lebih daripada semua istri dan gundiknya. Ia mempunyai delapan belas istri dan enam puluh gundik -- dengan dua puluh delapan putra dan enam puluh putri.
DRFT_WBTC
TLMaka kasih Rehabeam akan Maakha, anak Absalom itu, terlebih dari pada kasihnya akan segala isterinya dan gundiknya, maka telah diambilnya delapan belas orang akan isterinya dan enam puluh akan gundiknya dan iapun beranaklah laki-laki dua puluh delapan orang dan perempuan enam puluh orang.
KSI
DRFT_SBMaka dikasihi Rehabeam akan Maakha binti Absalom itu lebih dari pada kasihnya akan segala istrinya dan gundiknya karena telah diambilnya delapan belas orang akan istrinya dan enam puluh orang akan gundiknya lalu diperanakkannya dua puluh delapan orang laki-laki dan enam puluh orang perempuan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDERehabe'am mengasihi Ma'aka binti Absjalom lebih dari isteri2nja jang lain dan gundik2nja. Adapun ia mempunjai delapan belas isteri dan enampuluh gundik dan ia memperanakkan duapuluh delapan putera dan enampuluh puteri.
TB_ITL_DRFRehabeam <07346> mencintai <0157> Maakha <04601>, anak <01323> Absalom <053> itu, lebih dari pada semua <03605> isteri <0802> dan gundiknya <06370> --ia mengambil <05375> delapan <08083> belas <06240> isteri <0802> dan enam <08346> puluh gundik <06370> dan memperanakkan <03205> dua puluh <06242> delapan <08083> anak <01121> laki-laki dan enam <08346> puluh anak perempuan <01323>.
TL_ITL_DRFMaka kasih <0157> Rehabeam <07346> akan <0853> Maakha <04601>, anak <01323> Absalom <053> itu, terlebih dari pada kasihnya akan segala <03605> isterinya <0802> dan gundiknya <06370>, maka telah <03588> diambilnya <05375> <0802> delapan <08083> belas <06240> orang akan isterinya <0802> dan enam <08346> puluh akan gundiknya <06370> dan iapun beranaklah <03205> laki-laki dua puluh <06242> delapan <08083> orang dan perempuan <01323> enam <08346> puluh orang.
AV#And Rehoboam <07346> loved <0157> (8799) Maachah <04601> the daughter <01323> of Absalom <053> above all his wives <0802> and his concubines <06370>: (for he took <05375> (8804) eighteen <08083> <06240> wives <0802>, and threescore <08346> concubines <06370>; and begat <03205> (8686) twenty <06242> and eight <08083> sons <01121>, and threescore <08346> daughters <01323>.)
BBEMaacah, the daughter of Absalom, was dearer to Rehoboam than all his wives and his servant-wives: (for he had eighteen wives and sixty servant-wives, and was the father of twenty-eight sons and sixty daughters.)
MESSAGEMaacah was Rehoboam's favorite wife; he loved her more than all his other wives and concubines put together (and he had a lot--eighteen wives and sixty concubines who produced twenty-eight sons and sixty daughters!).
NKJVNow Rehoboam loved Maachah the granddaughter of Absalom more than all his wives and his concubines; for he took eighteen wives and sixty concubines, and begot twentyeight sons and sixty daughters.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and sixty concubines; and begat twenty and eight sons, and sixty daughters.)
GWVRehoboam loved Maacah, Absalom's granddaughter, more than all his other wives and concubines. (He had 18 wives and 60 concubines. He fathered 28 sons and 60 daughters.)
NETRehoboam loved Maacah daughter of Absalom more than his other wives and concubines.* He had eighteen wives and sixty concubines; he fathered twenty-eight sons and sixty daughters.
NET11:21 Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom more than his other wives and concubines.373 He had eighteen wives and sixty concubines; he fathered twenty-eight sons and sixty daughters.

BHSSTR<01323> twnb <08346> Myssw <01121> Mynb <08083> hnwmsw <06242> Myrve <03205> dlwyw <08346> Myss <06370> Mysglypw <05375> avn <06240> hrve <08083> hnwms <0802> Mysn <03588> yk <06370> wysglypw <0802> wysn <03605> lkm <053> Mwlsba <01323> tb <04601> hkem <0853> ta <07346> Mebxr <0157> bhayw (11:21)
LXXMkai {<2532> CONJ} hgaphsen {<25> V-AAI-3S} roboam {N-PRI} thn {<3588> T-ASF} maacan {N-PRI} yugatera {<2364> N-ASF} abessalwm {N-PRI} uper {<5228> PREP} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} gunaikav {<1135> N-APF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} pallakav {N-APF} autou {<846> D-GSM} oti {<3754> CONJ} gunaikav {<1135> N-APF} deka {<1176> N-NUI} oktw {<3638> N-NUI} eicen {<2192> V-IAI-3S} kai {<2532> CONJ} pallakav {N-APF} triakonta {<5144> N-NUI} kai {<2532> CONJ} egennhsen {<1080> V-AAI-3S} uiouv {<5207> N-APM} eikosi {<1501> N-NUI} oktw {<3638> N-NUI} kai {<2532> CONJ} yugaterav {<2364> N-APF} exhkonta {<1835> N-NUI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%