copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tawarikh 11:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFDari segenap <03605> suku <07626> Israel <03478> orang datang ke <0935> Yerusalem <03389> mengikuti <0310> orang-orang Lewi itu, yakni <0853> orang yang telah membulatkan <05414> hatinya <03824> untuk mencari <01245> TUHAN <03068> Allah <0430> Israel <03478>; dan mereka datang <0935> untuk mempersembahkan <02076> korban kepada TUHAN <03068>, Allah <0430> nenek moyang <01> mereka.
TBDari segenap suku Israel orang datang ke Yerusalem mengikuti orang-orang Lewi itu, yakni orang yang telah membulatkan hatinya untuk mencari TUHAN Allah Israel; dan mereka datang untuk mempersembahkan korban kepada TUHAN, Allah nenek moyang mereka.
BISOrang-orang dari semua suku Israel yang sungguh-sungguh ingin menyembah TUHAN, Allah Israel, pindah ke Yerusalem, mengikuti orang-orang Lewi itu supaya dapat mempersembahkan kurban kepada TUHAN, Allah yang disembah leluhur mereka.
FAYHDari seluruh kerajaan Israel ada orang-orang yang datang ke Yerusalem untuk menyembah TUHAN, Allah nenek moyang mereka, dan mempersembahkan kurban kepada-Nya.
DRFT_WBTC
TLMaka orang Lewi itu diturut oleh orang dari pada segala suku bangsa Israel, yang menyerahkan hatinya hendak mencahari Tuhan, Allah orang Israel, supaya dipersembahkannya korban kepada Tuhan, yaitu Allah nenek moyang mereka itu.
KSI
DRFT_SBMaka orang Lewi itu diturut pula oleh beberapa orang dari pada segala suku bani Israel seberapa orang yang menetapkan hatinya hendak mencari Allah Tuhan orang Israel itu lalu datanglah orang-orang itu ke Yerusalem hendak membuat kurban kepada Allah Tuhan segala nenek moyangnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka disusul oleh orang2 dari segala suku Israil, jang membulatkan hati mereka untuk mentjari Jahwe. Mereka datang ke Jerusjalem untuk mempersembahkan kurban kepada Jahwe, Allah nenek-mojangnja.
TL_ITL_DRFMaka orang Lewi itu diturut <0310> oleh orang dari <0310> pada segala <03605> suku <07626> bangsa Israel <03478>, yang menyerahkan <05414> hatinya <03824> hendak mencahari <01245> Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, supaya dipersembahkannya <0935> korban <02076> kepada Tuhan <03068>, yaitu Allah <0430> nenek <01> moyang mereka itu.
AV#And after <0310> them out of all the tribes <07626> of Israel <03478> such as set <05414> (8802) their hearts <03824> to seek <01245> (8763) the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478> came <0935> (8804) to Jerusalem <03389>, to sacrifice <02076> (8800) unto the LORD <03068> God <0430> of their fathers <01>.
BBEAnd after them, from all the tribes of Israel, all those whose hearts were fixed and true to the Lord, the God of Israel, came to Jerusalem to make offerings to the Lord, the God of their fathers.
MESSAGEEveryone from all the tribes of Israel who determined to seek the GOD of Israel migrated with the priests and Levites to Jerusalem to worship there, sacrificing to the GOD of their ancestors.
NKJVAnd after [the Levites left], those from all the tribes of Israel, such as set their heart to seek the LORD God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice to the LORD God of their fathers.
PHILIPS
RWEBSTRAnd after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice to the LORD God of their fathers.
GWVPeople from every tribe of Israel who were determined to seek the LORD God of Israel followed the Levitical priests to Jerusalem to sacrifice to the LORD God of their ancestors.
NETThose among all the Israelite tribes who were determined to worship the Lord God of Israel followed them to Jerusalem* to sacrifice to the Lord God of their ancestors.*
NET11:16 Those among all the Israelite tribes who were determined to worship the Lord God of Israel followed them to Jerusalem366 to sacrifice to the Lord God of their ancestors.367
BHSSTR<01> Mhytwba <0430> yhla <03068> hwhyl <02076> xwbzl <03389> Mlswry <0935> wab <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <0853> ta <01245> sqbl <03824> Mbbl <0853> ta <05414> Myntnh <03478> larvy <07626> yjbs <03605> lkm <0310> Mhyrxaw (11:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} exebalen {<1544> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} apo {<575> PREP} fulwn {<5443> N-GPF} israhl {<2474> N-PRI} oi {<3739> R-NPM} edwkan {<1325> V-AAI-3P} kardian {<2588> N-ASF} autwn {<846> D-GPF} tou {<3588> T-GSN} zhthsai {<2212> V-AAN} kurion {<2962> N-ASM} yeon {<2316> N-ASM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} hlyon {<2064> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} yusai {<2380> V-AAN} kuriw {<2962> N-DSM} yew {<2316> N-DSM} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran