BBE | And he himself made priests for the high places, and for the images of he-goats and oxen which he had made. |
TB | dan mengangkat bagi dirinya imam-imam untuk bukit-bukit pengorbanan untuk jin-jin dan untuk anak-anak lembu jantan yang dibuatnya. |
BIS | Yerobeam mengangkat imam-imamnya sendiri untuk melayani di tempat-tempat penyembahan berhala dan untuk menyembah jin-jin serta patung sapi yang dibuatnya sendiri. |
FAYH | Raja Yerobeam mengangkat imam-imam untuk penyembahan kepada setan-setan dan berhala-berhala dan untuk pemberian kurban kepada patung kambing dan patung anak lembu yang ditempatkannya di atas bukit-bukit.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka diangkat Yerobeam akan dirinya beberapa penghulu panggung dan bagi syaitan dan patung anak lembu yang sudah diperbuatnya. |
KSI | |
DRFT_SB | maka ditentukan Yerobeam bagi dirinya beberapa imam akan segala tempat yang tinggi-tinggi dan akan segala kambing jantan dan akan segala patung anak lembu yang telah diperbuatnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia mengangkat imam2nja sendiri untuk bukit2 angkar, untuk puaka2 dan anak-sapi, jang telah dibuatnja. |
TB_ITL_DRF | dan mengangkat <05975> bagi <0> dirinya imam-imam <03548> untuk bukit-bukit pengorbanan <01116> untuk jin-jin <08163> dan untuk anak-anak lembu <05695> jantan yang <0834> dibuatnya <06213>. |
TL_ITL_DRF | Maka diangkat Yerobeam <03548> <05975> akan dirinya beberapa penghulu panggung <01116> dan bagi syaitan <08163> dan patung anak lembu <05695> yang <0834> sudah diperbuatnya <06213>. |
AV# | And he ordained <05975> (8686) him priests <03548> for the high places <01116>, and for the devils <08163>, and for the calves <05695> which he had made <06213> (8804). |
MESSAGE | and replaced them with his own priests to preside over the worship centers at which he had installed goat and calf demon-idols. |
NKJV | Then he appointed for himself priests for the high places, for the demons, and the calf idols which he had made. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he appointed him priests for the high places, and for the demons, and for the calves which he had made. |
GWV | Instead, Jeroboam appointed his own priests for the illegal worship sites and the goat and calf statues he had made as idols. |
NET | Jeroboam* appointed his own priests to serve at the worship centers* and to lead in the worship of the goat idols and calf idols he had made.* |
NET | 11:15 Jeroboam363 tn Heb “he”; the referent (Jeroboam) has been specified in the translation for clarity. appointed his own priests to serve at the worship centers364 tn Heb “for the high places.” and to lead in the worship of the goat idols and calf idols he had made.365 tn Heb “and for the goats and for the calves he had made.”
|
BHSSTR | <06213> hve <0834> rsa <05695> Mylgelw <08163> Myryevlw <01116> twmbl <03548> Mynhk <0> wl <05975> dmeyw (11:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} katesthsen {<2525> V-AAI-3S} eautw {<1438> D-DSM} iereiv {<2409> N-APM} twn {<3588> T-GPM} uqhlwn {<5308> A-GPM} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPN} eidwloiv {<1497> N-DPN} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} mataioiv {<3152> A-DPM} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} moscoiv {<3448> N-DPM} a {<3739> R-APN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} ieroboam {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |