copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 10:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISAyahku memberikan beban yang berat kepadamu, tetapi aku akan memberikan yang lebih berat lagi. Ia menyebat kalian dengan cemeti, tetapi aku akan memecut kalian dengan cemeti berduri besi!'"
TBMaka sekarang, ayahku telah membebankan kepada kamu tanggungan yang berat, tetapi aku akan menambah tanggungan kamu; ayahku telah menghajar kamu dengan cambuk, tetapi aku akan menghajar kamu dengan cambuk yang berduri besi."
FAYHAku akan bersikap lebih keras terhadap kamu, bukan lebih lunak! Ayahku menggunakan cambuk terhadap kamu, tetapi aku akan menggunakan cambuk yang berduri besi!'"
DRFT_WBTC
TLMaka jikalau ayahku sudah menanggungkan atasmu suatu tanggungan yang berat, niscaya aku menambahi akan tanggungan kamu itu lagi; dan jikalau ayahku sudah mempersakiti kamu dengan cemeti, niscaya aku akan mempersakiti kamu kelak dengan kalajengking.
KSI
DRFT_SBAkan sekarang sedang ayahanda telah menanggungkan atasmu tanggungan yang berat niscaya aku akan menambahi tanggunganmu itu bahwa ayahanda telah menyiksai kamu dengan cemeti tetapi aku akan menyiksai kamu kelak dengan kala."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENah, djika ajahanda sudah menanggungkan kuk berat kepada kalian, maka aku hendak memberatkan kukmu itu; djika ajahanda sudah menjiksa kalian dengan tjambuk, maka aku hendak menjiksa kalian dengan tjambuk bermata besi!"
TB_ITL_DRFMaka sekarang <06258>, ayahku <01> telah membebankan <06006> kepada kamu tanggungan <05923> yang berat <03515>, tetapi aku <0589> akan menambah <03254> tanggungan <05923> kamu; ayahku <01> telah menghajar <03256> kamu <0853> dengan cambuk <07752>, tetapi aku <0589> akan menghajar kamu dengan cambuk <0589> yang berduri <06137> besi."
TL_ITL_DRFMaka jikalau <06258> ayahku <01> sudah menanggungkan <06006> atasmu <05921> suatu tanggungan <05923> yang berat <03515>, niscaya aku <0589> menambahi <03254> akan tanggungan <05923> kamu itu lagi; dan jikalau <03256> ayahku <01> sudah mempersakiti <03256> kamu dengan cemeti <07752>, niscaya aku <0589> akan mempersakiti <0589> kamu kelak dengan kalajengking <06137>.
AV#For whereas <06258> my father <01> put <06006> (8689) a heavy <03515> yoke <05923> upon you, I will put more <03254> (8686) to your yoke <05923>: my father <01> chastised <03256> (8765) you with whips <07752>, but I [will chastise you] with scorpions <06137>. {my father put: Heb. my father laded}
BBEIf my father put a hard yoke on you, I will make it harder: my father gave you punishment with whips, but I will give you blows with snakes.
MESSAGEIf you think life under my father was hard, you haven't seen the half of it. My father thrashed you with whips; I'll beat you bloody with chains!'"
NKJV`And now, whereas my father put a heavy yoke on you, I will add to your yoke; my father chastised you with whips, but I [will chastise you] with scourges!'"
PHILIPS
RWEBSTRFor though my father put a heavy yoke upon you, I will put more to your yoke: my father chastised you with whips, but I [will chastise you] with scorpions.
GWVIf my father put a heavy burden on you, I will add to it. If my father punished you with whips, I will punish you with scorpions.'"
NETMy father imposed heavy demands on you; I will make them even heavier.* My father punished you with ordinary whips; I will punish you with whips that really sting your flesh.’”*
NET10:11 My father imposed heavy demands on you; I will make them even heavier.341 My father punished you with ordinary whips; I will punish you with whips that really sting your flesh.’”342

BHSSTRo <06137> Mybrqeb <0589> ynaw <07752> Myjwsb <0853> Mkta <03256> roy <01> yba <05923> Mkle <05921> le <03254> Pyoa <0589> ynaw <03515> dbk <05923> le <05921> Mkyle <06006> oymeh <01> yba <06258> htew (10:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} epaideusen {<3811> V-AAI-3S} umav {<4771> P-AP} zugw {<2218> N-DSM} barei {<926> A-DSM} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} prosyhsw {<4369> V-FAI-1S} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} zugon {<2218> N-ASM} umwn {<4771> P-GP} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} epaideusen {<3811> V-AAI-3S} umav {<4771> P-AP} en {<1722> PREP} mastigxin {<3148> N-DPF} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} paideusw {<3811> V-FAI-1S} umav {<4771> P-AP} en {<1722> PREP} skorpioiv {<4651> N-DPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%