copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Chronicles 10:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu orang-orang muda yang sebaya dengan dia itu berkata: "Beginilah harus kaukatakan kepada rakyat yang telah berkata kepadamu: Ayahmu telah memberatkan tanggungan kami, tetapi engkau ini, berilah keringanan kepada kami--beginilah harus kaukatakan kepada mereka: Kelingkingku lebih besar dari pada pinggang ayahku!
BISMereka menjawab, "Beginilah hendaknya Baginda katakan kepada mereka, 'Selemah-lemahnya aku, aku masih lebih kuat dari ayahku.
FAYHMereka berkata, "Jangan, Baginda! Katakanlah kepada mereka begini, 'Jika kamu menganggap ayahku bersikap keras terhadap kamu, tunggulah dan lihatlah bagaimana tindakanku nanti! Jari kelingkingku lebih besar daripada pinggang ayahku!
DRFT_WBTC
TLMaka segala orang muda yang telah menjadi besar sertanya itu menyahut kepadanya, sembahnya: Begini hendaklah tuanku katakan kepada mereka yang telah bersembah kepada tuanku demikian: Bahwa paduka ayahanda tuanku sudah memberatkan tanggungan patik ini, maka hendaklah tuanku meringankan dia. Katakan apalah kepada mereka itu demikian: Bahwa kelingkingku ini akan lebih besar dari pada pinggang ayahku.
KSI
DRFT_SBMaka sembah segala orang muda-muda yang telah menjadi besar serta baginda demikian: "Beginilah yang patut tuanku titahkan kepada kaum yang berdatang sembah kepada tuanku: Bahwa ayahanda telah memberatkan tanggugan patik tetapi biarlah tuanku meringankan dia maka hendaklah tuanku titahkan kepadanya bahwa jari kelingkingku terlebih besarlah dari pada pingang ayahanda.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPemuda2, jang dibesarkan sertanja itu, berkata kepadanja: "Begini hendaknja baginda menjahut kepada rakjat, jang sudah berkata kepada baginda: 'Ajah baginda memberatkan kuk kami, sudilah meringankan beban itu', beginilah hendaknja baginda berkata kepada mereka: 'Kelingkingku ini lebih besar daripada pinggang ajahanda.
TB_ITL_DRFLalu <01696> orang-orang muda <03206> yang <0834> sebaya <01431> dengan <0854> dia itu berkata <0559>: "Beginilah <03541> harus kaukatakan <0559> kepada rakyat <05971> yang <0834> telah berkata <01696> kepadamu <0413>: Ayahmu <01> telah memberatkan <03513> tanggungan <05923> kami, tetapi engkau <0859> ini, berilah keringanan <07043> kepada kami --beginilah <03541> harus kaukatakan <0559> kepada <0413> mereka: Kelingkingku <06995> lebih besar <05666> dari pada pinggang <04975> ayahku <01>!
TL_ITL_DRFMaka segala orang muda <03206> yang telah <0834> menjadi besar <01431> sertanya <0854> itu menyahut kepadanya, sembahnya <0559>: Begini <03541> hendaklah tuanku katakan <0559> kepada mereka <05971> yang telah <0834> bersembah <01696> kepada <0413> tuanku demikian <0559>: Bahwa paduka ayahanda <01> tuanku sudah memberatkan <03513> tanggungan <05923> patik ini, maka hendaklah tuanku meringankan dia. Katakan apalah kepada mereka <0413> <05666> <07043> <0859> itu demikian: Bahwa <05666> kelingkingku <06995> ini akan lebih besar <05666> dari pada pinggang <04975> ayahku <01>.
AV#And the young men <03206> that were brought up <01431> (8804) with him spake <01696> (8762) unto him, saying <0559> (8800), Thus shalt thou answer <0559> (8799) the people <05971> that spake <01696> (8765) unto thee, saying <0559> (8800), Thy father <01> made <03513> (0) our yoke <05923> heavy <03513> (8689), but make thou [it] somewhat lighter <07043> (8685) for us; thus shalt thou say <0559> (8799) unto them, My little <06995> [finger] shall be thicker <05666> (8804) than my father's <01> loins <04975>.
BBE
MESSAGEThe young turks he'd grown up with said, "These people who complain, 'Your father was too hard on us; lighten up'--well, tell them this: 'My little finger is thicker than my father's waist.
NKJVThen the young men who had grown up with him spoke to him, saying, "Thus you should speak to the people who have spoken to you, saying, `Your father made our yoke heavy, but you make [it] lighter on us' thus you shall say to them: `My little [finger] shall be thicker than my father's waist!
PHILIPS
RWEBSTRAnd the young men that were brought up with him spoke to him, saying, Thus shalt thou answer the people that spoke to thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou [it] somewhat lighter for us; thus shalt thou say to them, My little [finger] shall be thicker than my father's thighs.
GWVThe young men who had grown up with him answered, "This is what you should tell them: 'My little finger is heavier than my father's whole body.
NETThe young advisers with whom Rehoboam* had grown up said to him, “Say this to these people who have said to you, ‘Your father made us work hard, but now lighten our burden’* – say this to them: ‘I am a lot harsher than my father!*
NET10:10 The young advisers with whom Rehoboam338 had grown up said to him, “Say this to these people who have said to you, ‘Your father made us work hard, but now lighten our burden’339 – say this to them: ‘I am a lot harsher than my father!340
BHSSTR<01> yba <04975> yntmm <05666> hbe <06995> ynjq <0413> Mhla <0559> rmat <03541> hk <05921> wnylem <07043> lqh <0859> htaw <05923> wnle <0853> ta <03513> dybkh <01> Kyba <0559> rmal <0413> Kyla <01696> wrbd <0834> rsa <05971> Mel <0559> rmat <03541> hk <0559> rmal <0854> wta <01431> wldg <0834> rsa <03206> Mydlyh <0854> wta <01696> wrbdyw (10:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} elalhsan {<2980> V-AAI-3P} autw {<846> D-DSM} ta {<3588> T-NPN} paidaria {<3808> N-NPN} ta {<3588> T-NPN} ektrafenta {<1625> V-APPNP} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} outwv {<3778> ADV} lalhseiv {<2980> V-FAI-2S} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} lalhsanti {<2980> V-AAPDS} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} legwn {<3004> V-PAPNS} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} sou {<4771> P-GS} ebarunen {<925> V-IAI-3S} ton {<3588> T-ASM} zugon {<2218> N-ASM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} afev {V-AAD-2S} af {<575> PREP} hmwn {<1473> P-GP} outwv {<3778> ADV} ereiv {V-FAI-2S} o {<3588> T-NSM} mikrov {<3398> A-NSM} daktulov {<1147> N-NSM} mou {<1473> P-GS} pacuterov {A-NSMC} thv {<3588> T-GSF} osfuov {<3751> N-GSF} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%