NKJV | When Saul died, BaalHanan the son of Achbor reigned in his place. |
TB | Setelah Saul mati, Baal-Hanan bin Akhbor menjadi raja menggantikan dia. |
BIS | (1:43) |
FAYH | Setelah Saul meninggal, Baal-Hanan putra Akhbor menjadi raja baru menggantikan dia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka mangkatlah Saul, lalu kerajaanlah Baal-Hanan bin Akhbor akan gantinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Saulpun matilah dan Baal-Hanan bin Akhbor berkerajaanlah menggantikan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sjaul mangkat dan Ba'al-Hanan bin 'Akbor mendjadi radja akan gantinja. |
TB_ITL_DRF | Setelah Saul <07586> mati <04191>, Baal-Hanan <01177> bin <01121> Akhbor <05907> menjadi raja <04427> menggantikan <08478> dia. |
TL_ITL_DRF | Maka mangkatlah <04191> Saul <07586>, lalu kerajaanlah <04427> Baal-Hanan <01177> bin <01121> Akhbor <05907> akan gantinya <08478>. |
AV# | And when Shaul <07586> was dead <04191> (8799), Baalhanan <01177> the son <01121> of Achbor <05907> reigned <04427> (8799) in his stead. |
BBE | And at the death of Shaul, Baal-hanan, the son of Achbor, became king in his place. |
MESSAGE | Shaul died; Baal-Hanan son of Acbor was the next king. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. |
GWV | After Shaul died, Baal Hanan, son of Achbor, succeeded him as king. |
NET | When Shaul died, Baal-Hanan son of Achbor succeeded him. |
NET | 1:49 When Shaul died, Baal-Hanan son of Achbor succeeded him.
|
BHSSTR | <05907> rwbke <01121> Nb <01177> Nnx <0> leb <08478> wytxt <04427> Klmyw <07586> lwas <04191> tmyw (1:49) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apeyanen {<599> V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ebasileusen {<936> V-AAI-3S} ant {<473> PREP} autou {<846> D-GSM} balaennwn {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} acobwr {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |