copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Chronicles 7:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan anak orang ini ialah Zabad, dan anak orang ini ialah Sutelah, kemudian Ezer dan Elad. Mereka dibunuh oleh orang-orang Gat yang lahir di negeri itu, sebab mereka pergi merampas ternak orang-orang itu.
BIS(7:20)
FAYH(7-20)
DRFT_WBTC
TLyang beranak Zabad, yang beranak Sutelah dan Ezar dan Elad, tetapi mereka yang diperanakkan dalam negeri itu dibunuh oleh orang Gat, tatkala ia turun datang merampas lembu kambing mereka itu.
KSI
DRFT_SBdan anaknya itu Zabad; dan anaknya itu Sutelah dan Ezer dan Elad yang telah dibunuh orang Gat yang diperanakkan di tanah itu sebab orang-orang itu telah datang hendak merampas segala binatangnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEZabad anaknja, Sjutelah anaknja, 'Ezer dan Ele'ad. Orang2 Gat jang lahir dinegeri itu, membunuh mereka, sebab mereka turun untuk merampas ternak mereka.
TB_ITL_DRFdan anak <01121> orang ini ialah Zabad <02066>, dan anak <01121> orang <01121> ini ialah Sutelah <07803>, kemudian Ezer <05827> dan Elad <0496>. Mereka dibunuh <02026> oleh orang-orang <0582> Gat <01661> yang lahir <03205> di negeri <0776> itu, sebab <03588> mereka pergi <03381> merampas <03947> ternak <04735> orang-orang itu.
TL_ITL_DRFyang beranak <03205> Zabad <02066>, yang beranak <01121> Sutelah <07803> dan Ezar dan Elad <05827>, tetapi mereka <0496> yang diperanakkan <03205> dalam <0496> negeri <0776> itu dibunuh <02026> oleh orang <0582> Gat <01661>, tatkala <03588> ia turun <03381> datang merampas <03947> lembu kambing <04735> mereka itu.
AV#And Zabad <02066> his son <01121>, and Shuthelah <07803> his son <01121>, and Ezer <05827>, and Elead <0496>, whom the men <0582> of Gath <01661> [that were] born <03205> (8737) in [that] land <0776> slew <02026> (8804), because they came down <03381> (8804) to take away <03947> (8800) their cattle <04735>.
BBEAnd Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer and Elead, whom the men of Gath, who had been living in the land from their birth, put to death, because they came down to take away their cattle.
MESSAGEZabad his son, Shuthelah his son, and Ezer and Elead, cattle-rustlers, killed on one of their raids by the natives of Gath.
NKJVZabad his son, Shuthelah his son, and Ezer and Elead. The men of Gath who were born in [that] land killed [them] because they came down to take away their cattle.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath [that were] born in [that] land slew, because they came down to take away their cattle.
GWVTahath's son was Zabad. Zabad's son was Shuthelah. Ephraim's sons Ezer and Elead were killed by the men of Gath when they came to take their livestock.
NEThis son Zabad, his son Shuthelah (Ezer and Elead were killed by the men of Gath, who were natives of the land, when they went down to steal their cattle.
NET7:21 his son Zabad, his son Shuthelah

(Ezer and Elead were killed by the men of Gath, who were natives of the land, when they went down to steal their cattle.

BHSSTR<04735> Mhynqm <0853> ta <03947> txql <03381> wdry <03588> yk <0776> Urab <03205> Mydlwnh <01661> tg <0582> ysna <02026> Mwgrhw <0496> delaw <05827> rzew <01121> wnb <07803> xltwsw <01121> wnb <02066> dbzw (7:21)
LXXMzabed {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} autou {<846> D-GSM} swyele {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ezer {N-PRI} kai {<2532> CONJ} elead {N-PRI} kai {<2532> CONJ} apekteinan {<615> V-AAI-3P} autouv {<846> D-APM} andrev {<435> N-NPM} gey {N-PRI} oi {<3588> T-NPM} tecyentev {<5088> V-APPNP} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} oti {<3754> CONJ} katebhsan {<2597> V-AAI-3P} labein {<2983> V-AAN} ta {<3588> T-APN} kthnh {<2934> N-APN} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%