TB | dan anak orang ini ialah Zabad, dan anak orang ini ialah Sutelah, kemudian Ezer dan Elad. Mereka dibunuh oleh orang-orang Gat yang lahir di negeri itu, sebab mereka pergi merampas ternak orang-orang itu. |
BIS | (7:20) |
FAYH | (7-20)
|
DRFT_WBTC | |
TL | yang beranak Zabad, yang beranak Sutelah dan Ezar dan Elad, tetapi mereka yang diperanakkan dalam negeri itu dibunuh oleh orang Gat, tatkala ia turun datang merampas lembu kambing mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | dan anaknya itu Zabad; dan anaknya itu Sutelah dan Ezer dan Elad yang telah dibunuh orang Gat yang diperanakkan di tanah itu sebab orang-orang itu telah datang hendak merampas segala binatangnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Zabad anaknja, Sjutelah anaknja, 'Ezer dan Ele'ad. Orang2 Gat jang lahir dinegeri itu, membunuh mereka, sebab mereka turun untuk merampas ternak mereka. |
TB_ITL_DRF | dan anak <01121> orang ini ialah Zabad <02066>, dan anak <01121> orang <01121> ini ialah Sutelah <07803>, kemudian Ezer <05827> dan Elad <0496>. Mereka dibunuh <02026> oleh orang-orang <0582> Gat <01661> yang lahir <03205> di negeri <0776> itu, sebab <03588> mereka pergi <03381> merampas <03947> ternak <04735> orang-orang itu. |
TL_ITL_DRF | yang beranak <03205> Zabad <02066>, yang beranak <01121> Sutelah <07803> dan Ezar dan Elad <05827>, tetapi mereka <0496> yang diperanakkan <03205> dalam <0496> negeri <0776> itu dibunuh <02026> oleh orang <0582> Gat <01661>, tatkala <03588> ia turun <03381> datang merampas <03947> lembu kambing <04735> mereka itu. |
AV# | And Zabad <02066> his son <01121>, and Shuthelah <07803> his son <01121>, and Ezer <05827>, and Elead <0496>, whom the men <0582> of Gath <01661> [that were] born <03205> (8737) in [that] land <0776> slew <02026> (8804), because they came down <03381> (8804) to take away <03947> (8800) their cattle <04735>. |
BBE | And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer and Elead, whom the men of Gath, who had been living in the land from their birth, put to death, because they came down to take away their cattle. |
MESSAGE | Zabad his son, Shuthelah his son, and Ezer and Elead, cattle-rustlers, killed on one of their raids by the natives of Gath. |
NKJV | Zabad his son, Shuthelah his son, and Ezer and Elead. The men of Gath who were born in [that] land killed [them] because they came down to take away their cattle. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath [that were] born in [that] land slew, because they came down to take away their cattle. |
GWV | Tahath's son was Zabad. Zabad's son was Shuthelah. Ephraim's sons Ezer and Elead were killed by the men of Gath when they came to take their livestock. |
NET | his son Zabad, his son Shuthelah (Ezer and Elead were killed by the men of Gath, who were natives of the land, when they went down to steal their cattle. |
NET | 7:21 his son Zabad, his son Shuthelah
(Ezer and Elead were killed by the men of Gath, who were natives of the land, when they went down to steal their cattle.
|
BHSSTR | <04735> Mhynqm <0853> ta <03947> txql <03381> wdry <03588> yk <0776> Urab <03205> Mydlwnh <01661> tg <0582> ysna <02026> Mwgrhw <0496> delaw <05827> rzew <01121> wnb <07803> xltwsw <01121> wnb <02066> dbzw (7:21) |
LXXM | zabed {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} autou {<846> D-GSM} swyele {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ezer {N-PRI} kai {<2532> CONJ} elead {N-PRI} kai {<2532> CONJ} apekteinan {<615> V-AAI-3P} autouv {<846> D-APM} andrev {<435> N-NPM} gey {N-PRI} oi {<3588> T-NPM} tecyentev {<5088> V-APPNP} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} oti {<3754> CONJ} katebhsan {<2597> V-AAI-3P} labein {<2983> V-AAN} ta {<3588> T-APN} kthnh {<2934> N-APN} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |