TB | Mereka mengangkut ternak orang-orang itu sebagai jarahan: untanya lima puluh ribu ekor, kambing domba dua ratus lima puluh ribu ekor dan keledai dua ribu ekor, juga manusia seratus ribu jiwa. |
BIS | Karena peperangan itu terjadi atas kehendak Allah, maka banyak musuh yang mereka bunuh. Mereka juga menawan 100.000 orang, dan merampas 50.000 unta, 250.000 domba dan 2.000 keledai. Setelah itu mereka menetap di daerah itu sampai pada masa bangsa Israel ditawan dan dibawa ke pembuangan. |
FAYH | Mereka berhasil menaklukkan orang Hagri serta sekutunya dan merampas 50.000 ekor unta, 250.000 ekor domba, 2.000 ekor keledai, dan 100.000 orang tawanan perang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dibawanya tertangkap segala lembu kambing orang itu dan dari pada untanya lima puluh ribu ekor dan dua ratus lima puluh ribu ekor kambing domba dan dua ribu ekor keledai dan lagi seratus ribu orang dengan hidupnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala binatangnya pun dibawanya pergi yaitu untanya lima laksa ekor dan dombanya dua puluh lima laksa ekor dan keledainya dua ribu ekor dan manusia sepuluh laksa orang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka merampas dari ternaknja 50.000 ekor unta, 250.000 ekor domba, 2.000 ekor keledai dan 10.000 orang, |
TB_ITL_DRF | Mereka mengangkut <07617> ternak <04735> orang-orang itu sebagai jarahan: untanya <01581> lima <02572> puluh ribu <0505> ekor, kambing <06629> domba dua ratus <03967> lima <02572> puluh ribu <0505> ekor dan keledai <02543> dua ribu <0505> ekor, juga manusia <0120> seratus <03967> ribu <0505> jiwa <05315>. |
TL_ITL_DRF | Maka dibawanya tertangkap <07617> segala lembu kambing <04735> orang itu dan dari pada untanya <01581> lima <02572> puluh ribu <0505> ekor <06629> dan dua ratus <03967> lima <02572> puluh ribu <0505> ekor kambing domba <06629> dan dua ribu <0505> ekor keledai <02543> dan lagi seratus <03967> ribu <0505> orang dengan hidupnya <0120>. |
AV# | And they took away <07617> (8799) their cattle <04735>; of their camels <01581> fifty <02572> thousand <0505>, and of sheep <06629> two hundred <03967> and fifty <02572> thousand <0505>, and of asses <02543> two thousand <0505>, and of men <0120> <05315> an hundred <03967> thousand <0505>. {took...: Heb. led captive} {men: Heb. souls of men} |
BBE | And they took away their cattle: fifty thousand camels, two hundred and fifty thousand sheep, and two thousand asses, and a hundred thousand men. |
MESSAGE | They plundered the Hagrite herds and flocks: 50,000 camels, 250,000 sheep, and 2,000 donkeys. They also captured 100,000 people. |
NKJV | Then they took away their livestockfifty thousand of their camels, two hundred and fifty thousand of their sheep, and two thousand of their donkeysalso one hundred thousand of their men; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of donkeys two thousand, and of men an hundred thousand. |
GWV | They confiscated the Hagrites' livestock: 50,000 of their camels, 250,000 sheep and goats, and 2,000 donkeys. They captured 100,000 people. |
NET | They seized the Hagrites’* animals, including 50,000 camels, 250,000 sheep, and 2,000 donkeys. They also took captive 100,000 people. |
NET | 5:21 They seized the Hagrites’99 tn Heb “their”; the referent (the Hagrites) has been specified in the translation for clarity. animals, including 50,000 camels, 250,000 sheep, and 2,000 donkeys. They also took captive 100,000 people.
|
BHSSTR | <0505> Pla <03967> ham <0120> Mda <05315> spnw <0505> Mypla <02543> Myrwmxw <0505> Pla <02572> Mysmxw <03967> Mytam <06629> Nauw <0505> Pla <02572> Mysmx <01581> Mhylmg <04735> Mhynqm <07617> wbsyw (5:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hcmalwteusan {<162> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} aposkeuhn {N-ASF} autwn {<846> D-GPM} kamhlouv {<2574> N-APM} pentakisciliav {<4000> N-NSF} kai {<2532> CONJ} probatwn {<4263> N-GPN} diakosiav {<1250> A-GSF} penthkonta {<4004> N-NUI} ciliadav {<5505> N-APF} onouv {<3688> N-APM} disciliouv {<1367> A-APM} kai {<2532> CONJ} qucav {<5590> N-APF} andrwn {<435> N-GPM} ekaton {<1540> N-NUI} ciliadav {<5505> N-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |