copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Chronicles 5:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDi zaman Saul mereka melakukan perang melawan orang Hagri; setelah orang-orang ini jatuh ke dalam tangan mereka, maka mereka diam di kemah-kemah orang-orang itu di seluruh sisi timur Gilead.
BISPada zaman Raja Saul, suku Ruben menyerang dan mengalahkan orang Hagri di sebelah timur Gilead, lalu menduduki negeri itu.
FAYHPada masa pemerintahan Raja Saul, orang-orang dari suku Ruben memerangi bangsa Hagri dan berhasil menaklukkannya. Mereka merebut tempat tinggal bangsa itu di ujung timur Tanah Gilead.
DRFT_WBTC
TLMaka pada zaman Saul berperanglah mereka itu dengan orang Hagari, yang dibunuh olehnya, lalu duduklah mereka itu dalam kemah-kemahnya sepanjang perhinggaan tanah yang pada sebelah timur Gilead.
KSI
DRFT_SBMaka pada zaman Saul berperanglah orang-orang itu dengan orang Hagri yang rubuh mati oleh tangannya maka duduklah sekaliannya dalam kemahnya pada seluruh tanah pada sebelah timur Gilead.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada djaman Sjaul mereka bertempur dengan orang2 Hagar, mereka djatuh ketangannja dan orang2 Hagar mendiami kemah mereka diseluruh daerah disebelah timur Gile'ad.
TB_ITL_DRFDi zaman <03117> Saul <07586> mereka melakukan <06213> perang <04421> melawan <05973> orang Hagri <01905>; setelah orang-orang ini jatuh <05307> ke dalam tangan <03027> mereka, maka mereka diam <03427> di kemah-kemah <0168> orang-orang itu di seluruh <03605> sisi timur <04217> Gilead <01568>.
TL_ITL_DRFMaka pada zaman <03117> Saul <07586> berperanglah <04421> mereka itu dengan <05973> orang Hagari <01905>, yang dibunuh olehnya, lalu duduklah <03427> mereka itu dalam kemah-kemahnya <0168> sepanjang <03605> perhinggaan tanah yang pada sebelah <06440> timur <04217> Gilead <01568>.
AV#And in the days <03117> of Saul <07586> they made <06213> (8804) war <04421> with the Hagarites <01905>, who fell <05307> (8799) by their hand <03027>: and they dwelt <03427> (8799) in their tents <0168> throughout <06440> all the east <04217> [land] of Gilead <01568>. {throughout...: Heb. upon all the face of the east}
BBEAnd in the days of Saul they made war on the Hagarites, and overcame them; and they put up their tents through all the land east of Gilead.
MESSAGEDuring Saul's reign they fought and defeated the Hagrites; they then took over their tents and lived in them on the eastern frontier of Gilead.
NKJVNow in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout the entire [area] east of Gilead.
PHILIPS
RWEBSTRAnd in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east [land] of Gilead.
GWVIn Saul's day they fought a war against the Hagrites, defeated them, and lived in their tents throughout the entire region east of Gilead.
NETDuring the time of Saul they attacked the Hagrites and defeated them. They took over their territory in the entire eastern region of Gilead.*
NET5:10 During the time of Saul they attacked the Hagrites and defeated them. They took over their territory in the entire eastern region of Gilead.92

Gad’s Descendants

BHSSTRP <01568> delgl <04217> xrzm <06440> ynp <03605> lk <05921> le <0168> Mhylhab <03427> wbsyw <03027> Mdyb <05307> wlpyw <01905> Myarghh <05973> Me <04421> hmxlm <06213> wve <07586> lwas <03117> ymybw (5:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} hmeraiv {<2250> N-DPF} saoul {<4549> N-PRI} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} polemon {<4171> N-ASM} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} paroikouv {<3941> A-APM} kai {<2532> CONJ} epeson {<4098> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} cersin {<5495> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} katoikountev {V-PAPNP} en {<1722> PREP} skhnaiv {<4633> N-DPF} ewv {<2193> PREP} pantev {<3956> A-NPM} kat {<2596> PREP} anatolav {<395> N-APF} thv {<3588> T-GSF} galaad {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%