ENDE | Maka penghulu2 keluarga, para penghulu suku2 Israil, para pemimpin seribu dan seratus orang dan para pendjawat dengan ichlas |
TB | Lalu para kepala puak dan para kepala suku Israel dan para kepala pasukan seribu dan pasukan seratus dan para pemimpin pekerjaan untuk raja menyatakan kerelaannya. |
BIS | Maka para kepala kaum, kepala suku, para perwira dan penanggung jawab harta milik raja menyatakan bahwa mereka ingin juga menyumbang. |
FAYH | Para kepala kaum, kepala suku, kepala pasukan seribu, kepala pasukan seratus, dan pengurus administrasi kerajaan menyerahkan sebanyak lima ribu talenta (170.000 kilogram) emas, sepuluh ribu dirham (84 kilogram) emas, sepuluh ribu talenta (340.000 kilogram) perak, delapan belas ribu talenta (612.000 kilogram) tembaga, dan seratus ribu talenta (3.400.000 kilogram) besi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa itu dibawa oleh segala penghulu bapa-bapa dan segala penghulu suku-suku bangsa Israel dan segala kepala atas orang seribu dan atas orang seratus dan segala penghulu orang yang dalam pekerjaan baginda akan beberapa persembahan dengan keridlaan hatinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala penghulu isi rumah bapanya dan segala penghulu suku-suku bani Israel dan segala penghulu orang seribu dan orang seratus serta dengan segala orang yang memerintahkan pekerjaan semuanya mempersembahkan dengan rido hatinya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Lalu para kepala <08269> puak <01> dan para kepala <08269> suku <07626> Israel <03478> dan para kepala pasukan <08269> seribu <0505> dan pasukan seratus <03967> dan para pemimpin <08269> pekerjaan <04399> untuk raja <04428> menyatakan kerelaannya <05068>. |
TL_ITL_DRF | Maka pada masa itu dibawa oleh segala penghulu <08269> bapa-bapa <01> dan segala penghulu <08269> suku-suku <07626> bangsa Israel <03478> dan segala kepala <08269> atas orang seribu <0505> dan atas orang seratus <03967> dan segala penghulu <08269> orang yang dalam pekerjaan <04399> baginda <04428> akan beberapa persembahan dengan keridlaan <05068> hatinya. |
AV# | Then the chief <08269> of the fathers <01> and princes <08269> of the tribes <07626> of Israel <03478>, and the captains <08269> of thousands <0505> and of hundreds <03967>, with the rulers <08269> of the king's <04428> work <04399>, offered willingly <05068> (8691), |
BBE | |
MESSAGE | Ready and willing, the heads of families, leaders of the tribes of Israel, commanders and captains in the army, stewards of the king's affairs, stepped forward and gave willingly. |
NKJV | Then the leaders of the fathers' [houses], leaders of the tribes of Israel, the captains of thousands and of hundreds, with the officers over the king's work, offered willingly. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then the heads of the fathers and princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers over the king's work, offered willingly, |
GWV | Then the leaders of the families, the leaders of the tribes of Israel, the commanders of regiments and battalions, and the officials in charge of the king's work gave generously. |
NET | The leaders of the families, the leaders of the Israelite tribes, the commanders of units of a thousand and a hundred, and the supervisors of the king’s work contributed willingly. |
NET | 29:6 The leaders of the families, the leaders of the Israelite tribes, the commanders of units of a thousand and a hundred, and the supervisors of the king’s work contributed willingly.
|
BHSSTR | <04428> Klmh <04399> tkalm <08269> yrvlw <03967> twamhw <0505> Myplah <08269> yrvw <03478> larvy <07626> yjbs <08269> yrvw <01> twbah <08269> yrv <05068> wbdntyw (29:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} proeyumhyhsan {V-API-3P} arcontev {<758> N-NPM} twn {<3588> T-GPF} patriwn {<3965> N-GPF} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} ciliarcoi {<5506> N-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} ekatontarcoi {N-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} prostatai {N-NPM} twn {<3588> T-GPN} ergwn {<2041> N-GPN} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} oikonomoi {<3623> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |