copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tawarikh 29:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TByakni emas untuk barang-barang emas dan perak untuk barang-barang perak dan untuk segala yang dikerjakan oleh tukang-tukang. Maka siapakah pada hari ini yang rela memberikan persembahan kepada TUHAN?"
BIS(29:4)
FAYH(29-4)
DRFT_WBTC
TLMaka emas itu akan segala barang yang patut dari pada emas dan perak itu akan segala yang patut dari pada perak dan akan segala sesuatu yang akan diperbuat kelak oleh tangan segala tukang. Maka sekarang siapa gerangan dengan keridlaan hatinya hendak memenuhi tangannya bagi Tuhan?
KSI
DRFT_SByaitu emas akan segala benda keemasan dan perak akan segala benda yang dari pada perak dan akan segala jenis pekerjaan yang akan diperbuat oleh tangan segala tukang. Maka siapakah pula yang hendak mempersembahkan dengan rido hatinya pada Allah pada hari ini?"
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEuntuk perabotan emas atau perak dan bagi segala karja seniman. Siapa gerangan kini bersedia memenuhkan tangannja untuk Jahwe?
TB_ITL_DRFyakni emas <02091> untuk barang-barang emas <02091> dan perak <03701> untuk barang-barang perak <03701> dan untuk segala <03605> yang dikerjakan <04399> oleh tukang-tukang <02796>. Maka siapakah <04310> pada hari <03117> ini yang rela <05068> memberikan persembahan <03027> kepada TUHAN <03068>?"
TL_ITL_DRFMaka emas <02091> itu akan segala barang yang patut dari pada emas <02091> dan perak <03701> itu akan segala yang patut dari pada perak <03701> dan akan segala sesuatu <03605> yang akan diperbuat <04399> kelak oleh tangan <03027> segala tukang <02796>. Maka sekarang siapa <04310> gerangan dengan keridlaan <05068> hatinya hendak memenuhi <04390> tangannya <03027> bagi Tuhan <03068>?
AV#The gold <02091> for [things] of gold <02091>, and the silver <03701> for [things] of silver <03701>, and for all manner of work <04399> [to be made] by the hands <03027> of artificers <02796>. And who [then] is willing <05068> (8693) to consecrate <04390> (8763) his service <03027> this day <03117> unto the LORD <03068>? {consecrate his service: Heb. fill his hand}
BBE
MESSAGEand for the gold and silver work by craftsmen and artisans. "And now, how about you? Who among you is ready and willing to join in the giving?"
NKJV"the gold for [things of] gold and the silver for [things of] silver, and for all kinds of work [to be done] by the hands of craftsmen. Who [then] is willing to consecrate himself this day to the LORD?"
PHILIPS
RWEBSTRThe gold for [things] of gold, and the silver for [things] of silver, and for all manner of work [to be made] by the hands of craftsmen. And who [then] is willing to consecrate his service this day to the LORD?
GWVto make gold objects, silver objects, and everything else the craftsmen will make. Who else is willing to make an offering and dedicate himself to the LORD today?"
NETfor gold and silver items, and for all the work of the craftsmen. Who else wants to contribute to the Lord today?”
NET29:5 for gold and silver items, and for all the work of the craftsmen. Who else wants to contribute to the Lord today?”

BHSSTR<03068> hwhyl <03117> Mwyh <03027> wdy <04390> twalml <05068> bdntm <04310> ymw <02796> Mysrx <03027> dyb <04399> hkalm <03605> lklw <03701> Pokl <03701> Poklw <02091> bhzl <02091> bhzl (29:5)
LXXMdia {<1223> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} tecnitwn {<5079> N-GPM} kai {<2532> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} o {<3588> T-NSM} proyumoumenov {V-PMPNS} plhrwsai {<4137> V-AAN} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} autou {<846> D-GSM} shmeron {<4594> ADV} kuriw {<2962> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran