ENDE | Dan sekarang, didepan mata seluruh Israil, djemaah Allah ini, dan didepan telinga Allah kita, tepatilah dan indahkanlah segala perintah Jahwe, Allahmu, agar kamu tetap memiliki tanah jang baik ini serta dapat mewariskannja kepada anak2 sesudah kamu untuk se-lama2nja. |
TB | Maka sekarang, di depan mata seluruh Israel, jemaah TUHAN, dan dengan didengar Allah kita, aku berkata kepadamu: Peliharalah dan tuntutlah segala perintah TUHAN, Allahmu, supaya kamu tetap menduduki negeri yang baik ini dan mewariskannya sampai selama-lamanya kepada anak-anakmu yang kemudian. |
BIS | Lalu kata Daud selanjutnya, "Jadi sekarang, hai rakyatku, di depan Allah kita dan di depan pertemuan seluruh Israel, umat TUHAN ini, aku minta kalian dengan sungguh-sungguh menuruti segala perintah TUHAN Allah kita. Dengan demikian kalian dapat tetap memiliki negeri yang baik ini dan mewariskannya kepada keturunanmu untuk selama-lamanya." |
FAYH | Kemudian Daud berpaling kepada Salomo dan berkata, "Di sini, di hadapan para pemimpin Israel serta umat Allah dan di hadapan Allah, aku berpesan kepadamu: Peliharalah dan taatilah setiap perintah TUHAN, Allahmu, sehingga engkau kelak dapat terus memerintah atas negeri yang baik ini dan mewariskannya kepada keturunanmu untuk selama-lamanya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sekarangpun di hadapan mata segenap orang Israel, yaitu sidang umat Tuhan, dan di hadapan pendengaran Allah kita, peliharakanlah dan lakukanlah segala hukum Tuhan, Allahmu, supaya kamu mempunyai tanah yang baik ini dengan sentosa, dan kamu meninggalkan dia bagi anak-anakmu yang kemudian dari padamu akan bahagian pusaka sampai selama-lamanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Akan sekarang di hadapan mata segala orang Israel yaitu perhimpunan Allah dan pada hadirat Tuhan kita hendaklah kamu memeliharakan serta menuntut segala firman Tuhanmu Allah supaya dapat kamu memiliki tanah yang baik ini serta meninggalkan dia menjadi pusaka anak-anakmu sampai selama-lamanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Maka sekarang <06258>, di depan mata <05869> seluruh <03605> Israel <03478>, jemaah <06951> TUHAN <03068>, dan dengan didengar <0241> Allah <0430> kita, aku berkata kepadamu <0>: Peliharalah <08104> dan tuntutlah <01875> segala <03605> perintah <04687> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, supaya <04616> kamu tetap menduduki <03423> negeri <0776> yang baik <02896> ini dan mewariskannya <05157> sampai <05704> selama-lamanya <05769> kepada anak-anakmu <01121> yang kemudian <0310>. |
TL_ITL_DRF | Maka sekarangpun <06258> di hadapan mata <05869> segenap <03605> orang Israel <03478>, yaitu sidang <06951> umat Tuhan <03068>, dan di hadapan pendengaran <0241> Allah <0430> kita, peliharakanlah <08104> dan lakukanlah <01875> segala <03605> hukum <04687> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, supaya <04616> kamu mempunyai <03423> tanah <0776> yang baik <02896> ini dengan sentosa, dan kamu meninggalkan <05157> dia bagi <0> anak-anakmu <01121> yang kemudian <0310> dari padamu akan bahagian pusaka sampai <05704> selama-lamanya <05769>. |
AV# | Now therefore in the sight <05869> of all Israel <03478> the congregation <06951> of the LORD <03068>, and in the audience <0241> of our God <0430>, keep <08104> (8798) and seek <01875> (8798) for all the commandments <04687> of the LORD <03068> your God <0430>: that ye may possess <03423> (8799) this good <02896> land <0776>, and leave [it] for an inheritance <05157> (8689) for your children <01121> after <0310> you for <05704> ever <05769>. |
BBE | So now, before the eyes of all Israel, the people of the Lord, and in the hearing of our God, keep and be true to the orders of the Lord your God; so that you may have this good land for yourselves and give it for a heritage to your children after you for ever. |
MESSAGE | "And now, in this public place, all Israel looking on and God listening in, as GOD's people, obey and study every last one of the commandments of your GOD so that you can make the most of living in this good land and pass it on intact to your children, insuring a good future. |
NKJV | "Now therefore, in the sight of all Israel, the assembly of the LORD, and in the hearing of our God, be careful to seek out all the commandments of the LORD your God, that you may possess this good land, and leave [it] as an inheritance for your children after you forever. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now therefore in the sight of all Israel the congregation of the LORD, and in the audience of our God, keep and seek for all the commandments of the LORD your God: that ye may possess this good land, and leave [it] for an inheritance for your children after you for ever. |
GWV | Now, leaders, I order you in the sight of Israel (the LORD'S congregation) and as our God listens to dedicate your lives to doing everything the LORD your God has commanded. Then you will be able to possess this good land and leave it as an inheritance to your descendants. |
NET | So now, in the sight of all Israel, the Lord’s assembly, and in the hearing of our God, I say this:* Carefully observe* all the commands of the Lord your God, so that you may possess this good land and may leave it as a permanent inheritance for your children after you. |
NET | 28:8 So now, in the sight of all Israel, the Lord>’s assembly, and in the hearing of our God, I say this:713 tn The words “I say this” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons. Carefully observe714 tn Heb “Watch! Seek!” all the commands of the Lord> your God, so that you may possess this good land and may leave it as a permanent inheritance for your children after you.
|
BHSSTR | P <05769> Mlwe <05704> de <0310> Mkyrxa <01121> Mkynbl <05157> Mtlxnhw <02896> hbwjh <0776> Urah <0853> ta <03423> wsryt <04616> Neml <0430> Mkyhla <03068> hwhy <04687> twum <03605> lk <01875> wsrdw <08104> wrms <0430> wnyhla <0241> ynzabw <03068> hwhy <06951> lhq <03478> larvy <03605> lk <05869> ynyel <06258> htew (28:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} kata {<2596> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} pashv {<3956> A-GSF} ekklhsiav {<1577> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} wsin {<3775> N-DPN} yeou {<2316> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP} fulaxasye {<5442> V-AMD-2P} kai {<2532> CONJ} zhthsate {<2212> V-AAD-2P} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} entolav {<1785> N-APF} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP} ina {<2443> CONJ} klhronomhshte {<2816> V-AAS-2P} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} agayhn {<18> A-ASF} kai {<2532> CONJ} kataklhronomhshte {V-AAS-2P} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} umwn {<4771> P-GP} mey {<3326> PREP} umav {<4771> P-AP} ewv {<2193> PREP} aiwnov {<165> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |