copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tawarikh 28:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBIa telah berfirman kepadaku: Salomo, anakmu, dialah yang akan mendirikan rumah-Ku dan pelataran-Ku sebab Aku telah memilih dia menjadi anak-Ku dan Aku akan menjadi bapanya.
BISTUHAN berkata kepadaku begini, 'Salomo anakmu akan membangun rumah untuk Aku. Ia telah Kupilih menjadi anak-Ku, dan Aku akan menjadi bapaknya.
FAYHTUHAN telah berfirman kepadaku, 'Salomo, anakmu, dialah yang akan membangun Bait Allah; karena Aku telah memilih dia menjadi anak-Ku dan Aku menjadi Bapanya.
DRFT_WBTC
TLMaka firman-Nya kepadaku: Bahwa anakmu, Sulaiman itu, akan membuat rumah-Ku dan segala pagar halaman-Ku, karena telah Kupilih akan dia, supaya ia menjadi anak bagi-Ku dan Akupun menjadi bapa baginya.
KSI
DRFT_SBMaka firman-Nya kepadaku: Bahwa anakmu Salomo itu ialah akan membangunkan rumah dan halaman-Ku karena ialah yang telah Kupilih akan menjadi bagi-Ku anak dan Aku akan menjadi Bapa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIapun telah mendjandjikan kepadaku: 'Sulaiman, puteramu, akan membangun rumahKu serta pelataran2Ku, sebab dialah jang telah Kupilih mendjadi anakKu dan Aku mendjadi bapaknja.
TB_ITL_DRFIa telah berfirman <0559> kepadaku <0>: Salomo <08010>, anakmu <01121>, dialah <01931> yang akan mendirikan <01129> rumah-Ku <01004> dan pelataran-Ku <02691> sebab <03588> Aku telah memilih <0977> dia <0> menjadi anak-Ku <01121> dan Aku <0589> akan menjadi <01961> bapanya <01>.
TL_ITL_DRFMaka firman-Nya <0559> kepadaku <0>: Bahwa anakmu <01121>, Sulaiman <08010> itu, akan membuat <01129> rumah-Ku <01004> dan segala pagar halaman-Ku <02691>, karena <03588> telah Kupilih <0977> akan dia <0>, supaya ia menjadi anak <01121> bagi-Ku dan Akupun <0589> menjadi <01961> bapa <01> baginya <0>.
AV#And he said <0559> (8799) unto me, Solomon <08010> thy son <01121>, he shall build <01129> (8799) my house <01004> and my courts <02691>: for I have chosen <0977> (8804) him [to be] my son <01121>, and I will be his father <01>.
BBEAnd he said to me, Solomon your son will be the builder of my house and the open spaces round it; for I have taken him to be my son, and I will be his father.
MESSAGEHe went on to say, 'Your son Solomon will build my house and my courts: I have chosen him to be my royal adopted son; and I will be to him a father.
NKJV"Now He said to me, `It is your son Solomon [who] shall build My house and My courts; for I have chosen him [to be] My son, and I will be his Father.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said to me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him [to be] my son, and I will be his father.
GWV"He told me, 'Your son Solomon will build my temple and my courtyards because I have chosen him to be my son. I will be his father.
NETHe said to me, ‘Solomon your son is the one who will build my temple and my courts, for I have chosen him to become my son and I will become his father.
NET28:6 He said to me, ‘Solomon your son is the one who will build my temple and my courts, for I have chosen him to become my son and I will become his father.
BHSSTR<01> bal <0> wl <01961> hyha <0589> ynaw <01121> Nbl <0> yl <0> wb <0977> ytrxb <03588> yk <02691> ytwruxw <01004> ytyb <01129> hnby <01931> awh <01121> Knb <08010> hmls <0> yl <0559> rmayw (28:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} moi {<1473> P-DS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} salwmwn {N-PRI} o {<3588> T-NSM} uiov {<5207> N-NSM} sou {<4771> P-GS} oikodomhsei {<3618> V-FAI-3S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} aulhn {<833> N-ASF} mou {<1473> P-GS} oti {<3754> CONJ} hretika {<140> V-RAI-1S} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} einai {<1510> V-PAN} mou {<1473> P-GS} uion {<5207> N-ASM} kagw {CONJ} esomai {<1510> V-FMI-1S} autw {<846> D-DSM} eiv {<1519> PREP} patera {<3962> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran