TB | Memang Yoab, anak Zeruya, telah mulai menghitung, tetapi ia tidak menyelesaikannya, sebab oleh karena hal itu orang Israel tertimpa murka; dengan demikian jumlah mereka tidak dibukukan dalam kitab sejarah raja Daud. |
BIS | Yoab anak Zeruya sudah mulai mengadakan sensus, tetapi ia tidak menyelesaikannya, sebab Allah menghukum orang Israel, karena sensus itu. Itulah sebabnya jumlah mereka tidak tercatat dalam buku Raja Daud. |
FAYH | Sebenarnya Yoab putra Zeruya telah mulai mengadakan sensus itu, tetapi ia tidak menyelesaikannya, karena Allah murka kepada bangsa Israel. Maka jumlah mereka seluruhnya tidak tercatat dalam Kitab Sejarah Raja Daud.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Yoab bin Zeruya sudah mulai membilang, tetapi tiada disudahkannya, karena oleh sebabnya murka Tuhan berlakulah atas orang Israel, lagipun bilangan itu tiada disuratkan di dalam tawarikh baginda raja Daud. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Yoab bin Zerubah telah mulai membilang tetapi tidak disudahkannya maka sebab itulah orang Israel ditempa murka dan bilangan itu tidaklah disuratkan di dalam hikayat raja Daud. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Joab bin Seruja telah memulai pembilangan, tetapi tidak menjelesaikannja, sebab murka telah menimpa Israil karenanja. Maka djumlah itu tidak sampai kepada djumlah kitab tawarich radja Dawud. |
TB_ITL_DRF | Memang Yoab <03097>, anak <01121> Zeruya <06870>, telah mulai <02490> menghitung <04487>, tetapi ia tidak <03808> <03808> menyelesaikannya <03615>, sebab oleh karena <05921> hal <02063> itu orang Israel <03478> tertimpa <02063> murka <07110>; dengan demikian <04557> jumlah <04557> mereka tidak <03808> <03808> dibukukan <05927> dalam kitab sejarah <03117> <01697> raja <04428> Daud <01732>. |
TL_ITL_DRF | Maka Yoab <03097> bin <01121> Zeruya <06870> sudah mulai <02490> membilang <04487>, tetapi tiada <03808> disudahkannya <03615>, karena <01961> oleh sebabnya <02063> murka <07110> Tuhan berlakulah atas <05921> orang Israel <03478>, lagipun <04557> bilangan <04557> itu tiada <03808> disuratkan <05927> di dalam tawarikh <03117> <01697> baginda raja <04428> Daud <01732>. |
AV# | Joab <03097> the son <01121> of Zeruiah <06870> began <02490> (8689) to number <04487> (8800), but he finished <03615> (8765) not, because there fell wrath <07110> for it <02063> against Israel <03478>; neither was the number <04557> put <05927> (8804) in the account <04557> of the chronicles <01697> <03117> of king <04428> David <01732>. {was: Heb. ascended} |
BBE | The numbering was started by Joab, the son of Zeruiah, but he did not go on to the end; and because of it, wrath came on Israel and the number was not recorded in the history of King David. |
MESSAGE | Joab son of Zeruiah started out counting the men, but he never finished. God's anger broke out on Israel because of the counting. As it turned out, the numbers were never entered into the court records of King David. |
NKJV | Joab the son of Zeruiah began a census, but he did not finish, for wrath came upon Israel because of this census; nor was the number recorded in the account of the chronicles of King David. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David. |
GWV | Joab, son of Zeruiah, started to count them but didn't finish. God was angry with Israel because of this, and the report from it was never included in the official records of King David. |
NET | Joab son of Zeruiah started to count the men but did not finish. God was angry with Israel* because of this, so the number was not recorded in the scroll* called The Annals of King David. |
NET | 27:24 Joab son of Zeruiah started to count the men but did not finish. God was angry with Israel697 tn Heb “anger was on Israel.” because of this, so the number was not recorded in the scroll698 tc The Hebrew text has “in the number,” but מִסְפַּר (mispar) is probably dittographic – note that the same word appears immediately before this. The form should be emended to בְּסֵפֶר (b˙sefar, “in the scroll”). called The Annals of King David.
Royal Officials
|
BHSSTR | o <01732> dywd <04428> Klml <03117> Mymyh <01697> yrbd <04557> rpomb <04557> rpomh <05927> hle <03808> alw <03478> larvy <05921> le <07110> Puq <02063> tazb <01961> yhyw <03615> hlk <03808> alw <04487> twnml <02490> lxh <06870> hywru <01121> Nb <03097> bawy (27:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} iwab {N-PRI} o {<3588> T-NSM} tou {<3588> T-GSM} sarouia {N-PRI} hrxato {<757> V-AMI-3S} ariymein {<705> V-PAN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} sunetelesen {<4931> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} en {<1722> PREP} toutoiv {<3778> D-DPM} orgh {<3709> N-NSF} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} katecwrisyh {V-API-3S} o {<3588> T-NSM} ariymov {<706> N-NSM} en {<1722> PREP} bibliw {<975> N-DSN} logwn {<3056> N-GPM} twn {<3588> T-GPF} hmerwn {<2250> N-GPF} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} dauid {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |