TB | --"Dari orang-orang ini dua puluh empat ribu orang harus mengawasi pekerjaan di rumah TUHAN; enam ribu orang harus menjadi pengatur dan hakim; |
BIS | Lalu 24.000 orang di antara mereka ditugaskannya untuk menangani pekerjaan di Rumah TUHAN, 6.000 untuk mengurus administrasi dan perkara-perkara pengadilan, |
FAYH | "Dua puluh empat ribu orang bertugas sebagai pengawas pekerjaan di rumah TUHAN; enam ribu orang bertugas sebagai penasihat hukum dan hakim; empat ribu orang bertugas sebagai penjaga rumah TUHAN; dan empat ribu orang bertugas untuk memuji TUHAN dengan memakai alat-alat musik yang telah kubuat," kata Daud.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dari pada sekalian ini adalah dua puluh empat ribu yang melakukan segala pekerjaan di dalam rumah Tuhan, dan enam ribu orang yang penjawat dan hakim adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dari pada sekalian ini ada dua laksa empat ribu orang akan melihati pekerjaan rumah Allah itu dan enam ribu orang yang menjadi pegawai dan hakim |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dari antara mereka duapuluh empat ribu orang harus memimpin ibadah Rumah Jahwe; enam ribu orang mendjadi pendaftar dan hakim; |
TB_ITL_DRF | --"Dari orang-orang ini <0428> dua puluh <06242> empat <0702> ribu <0505> orang harus mengawasi <05329> pekerjaan <04399> di rumah <01004> TUHAN <03068>; enam <08337> ribu <0505> orang harus menjadi pengatur <07860> dan hakim <08199>; |
TL_ITL_DRF | Maka dari pada sekalian ini <0428> adalah dua puluh <06242> empat <0702> ribu <0505> yang melakukan <05329> segala pekerjaan <04399> di dalam rumah <01004> Tuhan <03068>, dan enam <08337> ribu <0505> orang yang penjawat <07860> dan hakim <08199> adanya. |
AV# | Of which <0428>, twenty <06242> and four <0702> thousand <0505> [were] to set forward <05329> (8763) the work <04399> of the house <01004> of the LORD <03068>; and six <08337> thousand <0505> [were] officers <07860> (8802) and judges <08199> (8802): {set...: or, oversee} |
BBE | Of these, twenty-four thousand were to be overseers of the work of the house of the Lord, and six thousand were judges and men of authority; |
MESSAGE | David sorted them into work groups: "24,000 are in charge of administering worship in the sanctuary; 6,000 are officials and judges; |
NKJV | Of these, twentyfour thousand [were] to look after the work of the house of the LORD, six thousand [were] officers and judges, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Of which, twenty and four thousand [were] to oversee the work of the house of the LORD; and six thousand [were] officers and judges: |
GWV | Of these, 24,000 were appointed to supervise the work on the LORD'S temple, 6,000 were appointed to be officers and judges, |
NET | David said,* “Of these, 24,000 are to direct the work of the Lord’s temple; 6,000 are to be officials and judges; |
NET | 23:4 David said,629 tn The words “David said” are supplied here in the translation for clarification. The appearance of the first person verb “I supplied” in v. 5 indicates that David is speaking here. “Of these, 24,000 are to direct the work of the Lord>’s temple; 6,000 are to be officials and judges;
|
BHSSTR | <0505> Mypla <08337> tss <08199> Myjpsw <07860> Myrjsw <0505> Pla <0702> hebraw <06242> Myrve <03068> hwhy <01004> tyb <04399> tkalm <05921> le <05329> xunl <0428> hlam (23:4) |
LXXM | apo {<575> PREP} toutwn {<3778> D-GPM} ergodiwktai {N-NPM} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} oikou {<3624> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} eikosi {<1501> N-NUI} tessarev {<5064> A-NPF} ciliadev {<5505> N-NPF} kai {<2532> CONJ} grammateiv {<1122> N-NPM} kai {<2532> CONJ} kritai {<2923> N-NPM} exakiscilioi {A-NPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |