copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Chronicles 22:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863
TBDialah yang akan mendirikan rumah bagi nama-Ku dan dialah yang akan menjadi anak-Ku dan Aku akan menjadi Bapanya; Aku akan mengokohkan takhta kerajaannya atas Israel sampai selama-lamanya.
BISPutramu itulah yang akan mendirikan rumah untuk-Ku. Dia akan menjadi anak-Ku dan Aku menjadi bapaknya. Takhta kerajaan Israel akan tetap pada keturunannya untuk selama-lamanya.'"
FAYHDialah yang akan membangun tempat kediaman bagi-Ku. Ia akan menjadi anak-Ku dan Aku menjadi Bapanya. Aku akan mengaruniakan kerajaan Israel kepadanya dan kepada keturunannya untuk selama-lamanya.
DRFT_WBTC
TLMaka ialah akan memperbuat sebuah rumah bagi nama-Ku dan iapun akan anak bagi-Ku dan Akupun akan bapa baginya, dan takhta kerajaannya atas orang Israel akan Kutetapkan sampai selama-lamanya.
KSI
DRFT_SBMaka ialah akan membangunkan sebuah rumah bagi nama-Ku dan ia akan mejadi bagi-Ku anak dan Aku akan menjadi Bapanya dan Aku akan menetapkan tahta kerajaannya atas orang Israel sampai selama-lamanya.
BABA
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa akan membangun rumah bagi namaKu; ia akan mendjadi seorang anak bagiKu dan Aku bapak baginja. Tachta keradjaannja akan Kukukuhkan atas Israil se-lama2nja'.
TB_ITL_DRFDialah <01931> yang akan mendirikan <01129> rumah <01004> bagi nama-Ku <08034> dan dialah <01931> yang akan menjadi <01961> anak-Ku <01121> dan Aku <0589> akan menjadi Bapanya <01>; Aku akan mengokohkan <03559> takhta <03678> kerajaannya <04438> atas <05921> Israel <03478> sampai <05704> selama-lamanya <05769>.
TL_ITL_DRFMaka ialah <01931> akan memperbuat <01129> sebuah rumah <01004> bagi nama-Ku <08034> dan iapun <01931> akan anak <01121> bagi-Ku <01961> dan Akupun <0589> akan bapa <01> baginya <03559>, dan takhta <03678> kerajaannya <04438> atas <05921> orang Israel <03478> akan Kutetapkan sampai <05704> selama-lamanya <05769>.
AV#He shall build <01129> (8799) an house <01004> for my name <08034>; and he shall be my son <01121>, and I [will be] his father <01>; and I will establish <03559> (8689) the throne <03678> of his kingdom <04438> over Israel <03478> for <05704> ever <05769>.
BBEHe will be the builder of a house for my name; he will be to me a son, and I will be to him a father; and I will make the seat of his rule over Israel certain for ever.
MESSAGEHe will be the one to build a sanctuary in my honor. He'll be my royal adopted son and I'll be his father; and I'll make sure that the authority of his kingdom over Israel lasts forever.'
NKJV`He shall build a house for My name, and he shall be My son, and I [will be] his Father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.'
PHILIPS
RWEBSTRHe shall build an house for my name; and he shall be my son, and I [will be] his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.
GWVHe will build a temple for my name. He will be my son, and I will be his father. I will establish the throne of his kingdom permanently over Israel.'"
NETHe will build a temple to honor me;* he will become my son, and I will become his father. I will grant to his dynasty permanent rule over Israel.’*
NET22:10 He will build a temple to honor me;605 he will become my son, and I will become his father. I will grant to his dynasty permanent rule over Israel.’606

BHSSTR<05769> Mlwe <05704> de <03478> larvy <05921> le <04438> wtwklm <03678> aok <03559> ytwnykhw <01> bal <0> wl <0589> ynaw <01121> Nbl <0> yl <01961> hyhy <01931> awhw <08034> ymsl <01004> tyb <01129> hnby <01931> awh (22:10)
LXXMoutov {<3778> D-NSM} oikodomhsei {<3618> V-FAI-3S} oikon {<3624> N-ASM} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} outov {<3778> D-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} moi {<1473> P-DS} eiv {<1519> PREP} uion {<5207> N-ASM} kagw {CONJ} autw {<846> D-DSM} eiv {<1519> PREP} patera {<3962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} anorywsw {V-FAI-1S} yronon {<2362> N-ASM} basileiav {<932> N-GSF} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} israhl {<2474> N-PRI} ewv {<2193> PREP} aiwnov {<165> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%