copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Chronicles 21:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu Daud mendirikan di sana mezbah bagi TUHAN, mempersembahkan korban bakaran dan korban keselamatan dan memanggil TUHAN. Maka TUHAN menjawab dia dengan menurunkan api dari langit ke atas mezbah korban bakaran itu.
BISLalu Daud mendirikan sebuah mezbah di situ bagi TUHAN, dan mempersembahkan kurban bakaran serta kurban perdamaian. Kemudian ia berdoa dan TUHAN menjawab doanya itu dengan menurunkan api dari langit yang membakar kurban-kurban di atas mezbah itu.
FAYHLalu Daud membangun sebuah mezbah bagi TUHAN di situ. Ia mempersembahkan kurban bakaran dan kurban pendamaian di atasnya, dan menyeru akan nama TUHAN. TUHAN menjawab doanya dengan mengirimkan api dari langit untuk membakar habis kurban di atas mezbah itu.
DRFT_WBTC
TLSetelah itu maka Daudpun membuat di sana sebuah mezbah akan Tuhan, lalu dipersembahkannya korban bakaran dan korban syukur, sambil berseru-seru kepada Tuhan, maka disahut Tuhan akan dia dengan api dari langit turun di atas mezbah korban bakaran itu.
KSI
DRFT_SBMaka di sanalah dibangunkan Daud suatu tempat kurban bagi Allah serta dipersembahkannya beberapa kurban bakaran dan kurban perdamaian maka diserunya akan nama Allah maka dicoba Allah akan dia dengan menurunkan api dari langit ke atas tempat kurban bakaran itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDawud lalu membangun mesbah untuk Jahwe disitu dan menjampaikan kurban bakar dan kurban sjukur serta berseru kepada Jahwe. Jahwe mendjawab dia dengan api dari langit, jang turun diatas mesbah kurban bakar itu.
TB_ITL_DRFLalu Daud <01732> mendirikan <01129> di sana <08033> mezbah <04196> bagi TUHAN <03068>, mempersembahkan <05927> korban bakaran <05930> dan korban keselamatan <08002> dan memanggil <07121> TUHAN. Maka TUHAN <03068> menjawab <06030> dia dengan menurunkan api <0784> dari <04480> langit <08064> ke atas <05921> mezbah <04196> korban bakaran <05930> itu.
TL_ITL_DRFSetelah itu maka Daudpun <01732> membuat <01129> di sana <08033> sebuah mezbah <04196> akan Tuhan <03068>, lalu dipersembahkannya <05927> korban bakaran <05930> dan korban syukur <08002>, sambil berseru-seru <07121> kepada <0413> Tuhan <03068>, maka disahut <06030> Tuhan akan dia dengan api <0784> dari <04480> langit <08064> turun di atas <05921> mezbah <04196> korban bakaran <05930> itu.
AV#And David <01732> built <01129> (8799) there an altar <04196> unto the LORD <03068>, and offered <05927> (8686) burnt offerings <05930> and peace offerings <08002>, and called <07121> (8799) upon the LORD <03068>; and he answered <06030> (8799) him from heaven <08064> by fire <0784> upon the altar <04196> of burnt offering <05930>.
BBEAnd David put up an altar there to the Lord, offering burned offerings and peace-offerings with prayers to the Lord; and he gave him an answer from heaven, sending fire on the altar of burned offering.
MESSAGEHe built an altar to GOD there and sacrificed Whole-Burnt-Offerings and Peace-Offerings. He called out to GOD and GOD answered by striking the altar of Whole-Burnt-Offering with lightning.
NKJVAnd David built there an altar to the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings, and called on the LORD; and He answered him from heaven by fire on the altar of burnt offering.
PHILIPS
RWEBSTRAnd David built there an altar to the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings, and called upon the LORD; and he answered him from heaven by fire upon the altar of burnt offering.
GWVDavid built an altar for the LORD there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. He called on the LORD, and the LORD answered him by sending fire from heaven on the altar for burnt offerings.
NETDavid built there an altar to the Lord and offered burnt sacrifices and peace offerings.* He called out to the Lord, and the Lord* responded by sending fire from the sky and consuming the burnt sacrifice on the altar.
NET21:26 David built there an altar to the Lord and offered burnt sacrifices and peace offerings.591 He called out to the Lord, and the Lord592 responded by sending fire from the sky and consuming the burnt sacrifice on the altar.
BHSSTRP <05930> hleh <04196> xbzm <05921> le <08064> Mymsh <04480> Nm <0784> sab <06030> whneyw <03068> hwhy <0413> la <07121> arqyw <08002> Mymlsw <05930> twle <05927> leyw <03068> hwhyl <04196> xbzm <01732> dywd <08033> Ms <01129> Nbyw (21:26)
LXXMkai {<2532> CONJ} wkodomhsen {<3618> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} ekei {<1563> ADV} yusiasthrion {<2379> N-ASN} kuriw {<2962> N-DSM} kai {<2532> CONJ} anhnegken {<399> V-AAI-3S} olokautwmata {<3646> N-APN} kai {<2532> CONJ} swthriou {<4992> N-GSN} kai {<2532> CONJ} ebohsen {<994> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ephkousen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} olokautwsewv {N-GSF} kai {<2532> CONJ} katanalwsen {V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} olokautwsin {N-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%