copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Chronicles 21:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu berkatalah Daud kepada Gad: "Sangat susah hatiku, biarlah kiranya aku jatuh ke dalam tangan TUHAN, sebab sangat besar kasih sayang-Nya; tetapi janganlah aku jatuh ke dalam tangan manusia."
BISDaud menjawab, "Aduh, celaka aku! Tetapi daripada dihukum manusia, lebih baik aku dihukum TUHAN, sebab besar kasih sayang-Nya."
FAYHDaud menjawab, "Sungguh sulit untuk memutuskan, tetapi lebih baik aku jatuh ke dalam tangan TUHAN daripada ke dalam tangan manusia, karena rahmat TUHAN sangat besar."
DRFT_WBTC
TLMaka kata Daud kepada Gad: Sangatlah kepicikan hatiku: baiklah kiranya aku jatuh ke dalam tangan Tuhan, karena amat banyaklah segala rahmat-Nya, tetapi jangan sampai aku jatuh ke dalam tangan manusia.
KSI
DRFT_SBMaka jawab Daud kepada Gad: "Bahwa sangatlah aku tersesak biarlah kiranya aku jatuh ke tangan Allah karena rahmat-Nya terlalu sangat dan jangan aku jatuh ke tangan manusia."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka sahut Dawud kepada Gad: "Aku sangat kesesakan. Baiklah aku djatuh dalam tangan Jahwe, sebab sangat besarlah kerahimanNja; tetapi djanganlah aku sampai djatuh dalam tangan manusia!"
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> Daud <01732> kepada <0413> Gad <01410>: "Sangat <03966> susah <06862> hatiku, biarlah <05307> kiranya <04994> aku jatuh <05307> ke dalam tangan <03027> TUHAN <03068>, sebab <03588> sangat <03966> besar <07227> kasih sayang-Nya <07356>; tetapi janganlah <0408> aku jatuh <05307> ke dalam tangan <03027> manusia <0120>."
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Daud <01732> kepada <0413> Gad <01410>: Sangatlah kepicikan <06862> hatiku: baiklah kiranya <04994> aku jatuh <05307> ke dalam tangan <03027> Tuhan <03068>, karena <03588> amat <03966> <03966> banyaklah <07227> segala rahmat-Nya <07356>, tetapi jangan <0408> sampai aku jatuh <05307> ke dalam tangan <03027> manusia <0120>.
AV#And David <01732> said <0559> (8799) unto Gad <01410>, I am in a great <03966> strait <06887> (8804): let me fall <05307> (8799) now into the hand <03027> of the LORD <03068>; for very <03966> great <07227> [are] his mercies <07356>: but let me not fall <05307> (8799) into the hand <03027> of man <0120>. {very great: or, very many}
BBEAnd David said to Gad, This is a hard decision for me to make: let me come into the hands of the Lord, for great are his mercies: let me not come into the hands of men.
MESSAGEDavid told Gad, "They're all terrible! But I'd rather be punished by GOD whose mercy is great, than fall into human hands."
NKJVAnd David said to Gad, "I am in great distress. Please let me fall into the hand of the LORD, for His mercies [are] very great; but do not let me fall into the hand of man."
PHILIPS
RWEBSTRAnd David said to Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of the LORD; for very great [are] his mercies: but let me not fall into the hand of man.
GWV"I'm in a desperate situation," David told Gad. "Please let me fall into the LORD'S hands because he is extremely merciful. But don't let me fall into human hands."
NETDavid said to Gad, “I am very upset! I prefer to be attacked by the Lord, for his mercy is very great; I do not want to be attacked by men!”*
NET21:13 David said to Gad, “I am very upset! I prefer to be attacked by the Lord, for his mercy is very great; I do not want to be attacked by men!”564
BHSSTR<05307> lpa <0408> la <0120> Mda <03027> dybw <03966> dam <07356> wymxr <07227> Mybr <03588> yk <03068> hwhy <03027> dyb <04994> an <05307> hlpa <03966> dam <0> yl <06862> ru <01410> dg <0413> la <01732> dywd <0559> rmayw (21:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} prov {<4314> PREP} gad {<1045> N-PRI} stena {<4728> A-NPN} moi {<1473> P-DS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} tria {<5140> A-NPN} sfodra {<4970> ADV} empesoumai {<1706> V-FMI-1S} dh {<1161> PRT} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} kuriou {<2962> N-GSM} oti {<3754> CONJ} polloi {<4183> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} oiktirmoi {<3628> N-NPM} autou {<846> D-GSM} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} anyrwpwn {<444> N-GPM} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} empesw {<1706> V-FAI-1S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%