copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Chronicles 19:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKetika Daud mendengar hal itu, disuruhnyalah Yoab maju dengan segenap tentara dan pahlawan.
BISKetika Daud mendengar hal itu ia menyuruh Yoab dengan seluruh angkatan perangnya maju melawan musuh.
FAYHKetika Daud mendengar hal itu, ia mengutus Yoab dengan seluruh pasukan Israel dan pahlawan-pahlawan yang terkemuka.
DRFT_WBTC
TLSerta kedengaranlah hal itu kepada Daud, disuruhkannyalah Yoab dengan segala pahlawan tentara itu.
KSI
DRFT_SBSetelah kedengaran hal itu kepada Daud maka disuruhkannya Yoab dan segenap tentara dari pada orang yang gagah-gagah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMendengar itu, Dawud lalu mengirim Joab dengan seluruh tentara, para pahlawan.
TB_ITL_DRFKetika <08085> Daud <01732> mendengar hal itu, disuruhnyalah <07971> Yoab <03097> maju dengan segenap <03605> tentara <06635> dan pahlawan <01368>.
TL_ITL_DRFSerta kedengaranlah <08085> hal itu kepada Daud <01732>, disuruhkannyalah <07971> Yoab <03097> dengan segala <03605> pahlawan <01368> tentara <06635> itu.
AV#And when David <01732> heard <08085> (8799) [of it], he sent <07971> (8799) Joab <03097>, and all the host <06635> of the mighty men <01368>.
BBEAnd David, hearing of it, sent Joab with all the army of fighting-men.
MESSAGEWhen David heard this, he dispatched Joab with his strongest fighters in full force.
NKJVNow when David heard [of it], he sent Joab and all the army of the mighty men.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when David heard [of it], he sent Joab, and all the host of the mighty men.
GWVAfter David heard about this, he sent Joab and all the elite troops.
NETWhen David heard the news, he sent Joab and the entire army to meet them.*
NET19:8 When David heard the news, he sent Joab and the entire army to meet them.512
BHSSTR<01368> Myrwbgh <06635> abu <03605> lk <0853> taw <03097> bawy <0853> ta <07971> xlsyw <01732> dywd <08085> emsyw (19:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} hkousen {<191> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} iwab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} stratian {<4756> N-ASF} twn {<3588> T-GPM} dunatwn {<1415> A-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%