copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Chronicles 19:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKuatkanlah hatimu dan marilah kita menguatkan hati untuk bangsa kita dan untuk kota-kota Allah kita. TUHAN kiranya melakukan yang baik di mata-Nya."
BISTabahlah! Mari kita berjuang dengan berani untuk bangsa kita dan untuk kota-kota Allah kita. Semoga TUHAN melaksanakan apa yang dikehendaki-Nya."
FAYHJadilah perkasa dan bersikaplah jantan untuk menyelamatkan umat kita dan kota-kota milik Allah kita. Biarlah TUHAN melakukan yang baik menurut kehendak-Nya."
DRFT_WBTC
TLSahaja hendaklah engkau berani dan biarlah kita memberanikan diri kita karena sebab bangsa kita dan karena sebab segala negeri Allah kita; biarlah dibuat Tuhan barang yang baik kepada pemandangan-Nya.
KSI
DRFT_SBHendaklah engkau gagah dan biarlah kita menguatkan diri kita oleh karena kaum kita dan karena segala negri Tuhan kita dan dilakukan Allah kiranya barang kehendak-Nya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHendaklah gagah-berani! Hendaknja kita berlaku gagah-berani untuk bangsa kita dan untuk kota2 Allah kita! Dan semoga Jahwe membuat apa jang dikehendakiNja".
TB_ITL_DRFKuatkanlah <02388> hatimu <02388> dan marilah kita menguatkan <01157> hati untuk bangsa <05971> kita <01157> dan untuk <01157> kota-kota <05892> Allah <0430> kita. TUHAN <03068> kiranya melakukan <06213> yang baik <02896> di mata-Nya <05869>."
TL_ITL_DRFSahaja <02388> hendaklah <02388> engkau berani <01157> dan biarlah kita <01157> memberanikan diri kita karena sebab <01157> <02388> bangsa <05971> kita <01157> dan karena sebab <01157> segala negeri <05892> Allah <0430> kita; biarlah <01157> dibuat <06213> Tuhan <03068> barang yang baik <02896> kepada pemandangan-Nya <05869>.
AV#Be of good courage <02388> (8798), and let us behave ourselves valiantly <02388> (8691) for our people <05971>, and for the cities <05892> of our God <0430>: and let the LORD <03068> do <06213> (8799) [that which is] good <02896> in his sight <05869>.
BBETake heart, and let us be strong for our people and for the towns of our God; and may the Lord do what seems good to him.
MESSAGECourage! We'll fight might and main for our people and for the cities of our God. And GOD will do whatever he sees needs doing!"
NKJV"Be of good courage, and let us be strong for our people and for the cities of our God. And may the LORD do [what is] good in His sight."
PHILIPS
RWEBSTRBe of good courage, and let us behave ourselves valiantly for our people, and for the cities of our God: and let the LORD do [that which is] good in his sight.
GWVBe strong! Let's prove ourselves strong for our people and for the cities of our God, and the LORD will do what he considers right."
NETBe strong! Let’s fight bravely for the sake of our people and the cities of our God! The Lord will do what he decides is best!”*
NET19:13 Be strong! Let’s fight bravely for the sake of our people and the cities of our God! The Lord will do what he decides is best!”517
BHSSTR<06213> hvey <05869> wynyeb <02896> bwjh <03068> hwhyw <0430> wnyhla <05892> yre <01157> debw <05971> wnme <01157> deb <02388> hqzxtnw <02388> qzx (19:13)
LXXMandrizou {<407> V-PMD-2S} kai {<2532> CONJ} eniscuswmen {<1765> V-AAS-1P} peri {<4012> PREP} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} peri {<4012> PREP} twn {<3588> T-GPF} polewn {<4172> N-GPF} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} to {<3588> T-ASN} agayon {<18> A-ASM} en {<1722> PREP} ofyalmoiv {<3788> N-DPM} autou {<846> D-GSM} poihsei {<4160> V-FAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%