copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tawarikh 18:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKemudian Daud menempatkan pasukan-pasukan pendudukan di daerah orang Aram dari Damsyik, dan orang Aram itu menjadi budak Daud yang harus mempersembahkan upeti. TUHAN memberi kemenangan kepada Daud ke manapun ia pergi berperang.
BISKemudian ia mendirikan perkemahan-perkemahan militer dalam wilayah mereka dan mereka takluk serta membayar upeti kepadanya. TUHAN memberikan kemenangan kepada Daud di mana pun ia berperang.
FAYHLalu ia menempatkan sejumlah pasukan tentara pendudukan di Damsyik, ibu kota Aram. Bangsa Aram menjadi hamba Daud dan harus membayar upeti kepadanya. TUHAN memberikan kemenangan kepada Daud ke mana pun ia pergi berperang.
DRFT_WBTC
TLMaka ditaruh Daud beberapa orang laskar di negeri Syam-Damsyik, sehingga takluklah orang Syam itu kepada Daud dan membawa upeti. Maka dikaruniakan Tuhan kemenangan kepada Daud ke manapun baik perginya.
KSI
DRFT_SBMaka ditaruh Daud beberapa kawalan di benua Aram daerah Damsyik maka orang Arampun menjadi hamba kepada Daud serta membawa persembahannya. Maka dikaruniakan Allah kemenangan kepada Daud barang kemana ia pergi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian Dawud menempatkan (markas2) di Aram Damsjik. Orang2 Aram diperhambakan oleh Dawud dan membajar upeti kepadanja. Demikianlah Jahwe membantu Dawud kemanapun djua ia pergi.
TB_ITL_DRFKemudian <07760> Daud <01732> menempatkan pasukan-pasukan pendudukan di daerah orang Aram <0758> dari Damsyik <01834>, dan orang Aram <0758> itu menjadi budak <05650> Daud <01732> yang harus <05375> mempersembahkan upeti <04503>. TUHAN <03068> memberi kemenangan <03467> kepada Daud <01732> ke manapun <0834> <03605> ia pergi <01980> berperang.
TL_ITL_DRFMaka ditaruh <07760> Daud <01732> beberapa orang laskar di negeri Syam-Damsyik <01834>, sehingga <01961> takluklah <05650> orang Syam <0758> itu kepada Daud <01732> dan membawa <05375> upeti <04503>. Maka dikaruniakan <03467> Tuhan <03068> kemenangan kepada Daud <01732> ke manapun <01980> manapun <0834> baik <03605> perginya <01980>.
AV#Then David <01732> put <07760> (8799) [garrisons] in Syriadamascus <0758> <01834>; and the Syrians <0758> became David's <01732> servants <05650>, [and] brought <05375> (8802) gifts <04503>. Thus the LORD <03068> preserved <03467> (8686) David <01732> whithersoever he went <01980> (8804).
BBEThen David put armed forces in Damascus, and the Aramaeans became his servants and gave him offerings. And the Lord made David overcome wherever he went.
MESSAGEDavid set up a puppet government in Aram-Damascus. The Arameans became subjects of David and were forced to bring tribute. GOD gave victory to David wherever he marched.
NKJVThen David put [garrisons] in Syria of Damascus; and the Syrians became David's servants, [and] brought tribute. So the LORD preserved David wherever he went.
PHILIPS
RWEBSTRThen David put [garrisons] in Syriadamascus; and the Syrians became David's servants, [and] brought tribute. Thus the LORD preserved David wherever he went.
GWVDavid put troops in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became his subjects and paid taxes to him. Everywhere David went, the LORD gave him victories.
NETDavid placed garrisons in the territory of the Arameans of Damascus;* the Arameans became David’s subjects and brought tribute. The Lord protected* David wherever he campaigned.*
NET18:6 David placed garrisons in the territory of the Arameans of Damascus;475 the Arameans became David’s subjects and brought tribute. The Lord protected476 David wherever he campaigned.477
BHSSTR<01980> Klh <0834> rsa <03605> lkb <01732> dywdl <03068> hwhy <03467> eswyw <04503> hxnm <05375> yavn <05650> Mydbe <01732> dywdl <0758> Mra <01961> yhyw <01834> qvmrd <0758> Mrab <01732> dywd <07760> Mvyw (18:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} eyeto {<5087> V-AMI-3S} dauid {N-PRI} frouran {N-ASF} en {<1722> PREP} suria {<4947> N-DSF} th {<3588> T-DSF} kata {<2596> PREP} damaskon {<1154> N-ASM} kai {<2532> CONJ} hsan {<1510> V-IAI-3P} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} eiv {<1519> PREP} paidav {<3816> N-APM} ferontav {<5342> V-PAPAP} dwra {<1435> N-APN} kai {<2532> CONJ} eswzen {<4982> V-IAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} dauid {N-PRI} en {<1722> PREP} pasin {<3956> A-DPM} oiv {<3739> R-DPM} eporeueto {<4198> V-IMI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran