TB | Sesudah itu Daud memukul kalah orang Filistin dan menundukkan mereka; lalu ia merebut Gat dan segala anak kotanya dari tangan orang Filistin. |
BIS | Beberapa waktu kemudian Raja Daud menyerang dan mengalahkan orang Filistin serta merebut kota Gad bersama desa-desa di sekitarnya. |
FAYH | DAUD mengalahkan bangsa Filistin dan menduduki Gat serta kota-kota di sekitarnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka kemudian dari pada itu dialahkan Daud akan orang Filistin, ditaklukkannya mereka itu dan dirampasnya Gat serta dengan segala daerahnya dari pada tangan orang Filistin itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun kemudian dari pada itu diseranglah oleh Daud akan orang Filistin ditaklukkannya akan dia dan diambilnya Gat dengan segala negrinya dari pada tangan orang Filistin. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sesudah itu Dawud memukul orang2 Felesjet dan merendahkan mereka. Ia mengambil Gat dan kota2 takluknja dari tangan orang2 Felesjet. |
TB_ITL_DRF | Sesudah <0310> itu <03651> Daud <01732> memukul <05221> kalah <0853> orang Filistin <06430> dan menundukkan <03665> mereka; lalu <03947> ia merebut <03947> Gat <01661> dan segala anak kotanya <01323> dari tangan <03027> orang Filistin <06430>. |
TL_ITL_DRF | Hata <01961>, maka kemudian <0310> dari pada itu <03651> dialahkan <05221> Daud <01732> akan <0853> orang Filistin <06430>, ditaklukkannya <03665> mereka itu dan dirampasnya <03947> Gat <01661> serta dengan segala daerahnya <01323> dari pada tangan <03027> orang Filistin <06430> itu. |
AV# | Now after this <0310> it came to pass, that David <01732> smote <05221> (8686) the Philistines <06430>, and subdued <03665> (8686) them, and took <03947> (8799) Gath <01661> and her towns <01323> out of the hand <03027> of the Philistines <06430>. |
BBE | And it came about after this that David made an attack on the Philistines and overcame them, and took Gath with its daughter-towns out of the hands of the Philistines. |
MESSAGE | In the days that followed, David struck hard at the Philistines, bringing them to their knees, captured Gath, and took control of the surrounding countryside. |
NKJV | After this it came to pass that David attacked the Philistines, subdued them, and took Gath and its towns from the hand of the Philistines. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines. |
GWV | After this, David defeated and crushed the Philistines. He took Gath and its surrounding villages from them. |
NET | Later David defeated the Philistines and subdued them. He took Gath and its surrounding towns* away from the Philistines.* |
NET | 18:1 Later David defeated the Philistines and subdued them. He took Gath and its surrounding towns467 tn 2 Sam 8:1 identifies this region as “Metheg Ammah.” away from the Philistines.468 tn Heb “from the hand of the Philistines.” Here “hand” is figurative language for “control.”
|
BHSSTR | <06430> Mytslp <03027> dym <01323> hytnbw <01661> tg <0853> ta <03947> xqyw <03665> Meynkyw <06430> Mytslp <0853> ta <01732> dywd <05221> Kyw <03651> Nk <0310> yrxa <01961> yhyw (18:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} meta {<3326> PREP} tauta {<3778> D-APN} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} touv {<3588> T-APM} allofulouv {<246> N-APM} kai {<2532> CONJ} etropwsato {V-AMI-3S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} gey {N-PRI} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} kwmav {<2864> N-APF} authv {<846> D-GSF} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} allofulwn {<246> N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |