copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Chronicles 17:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BIS"Pergilah dan sampaikanlah kepada hamba-Ku Daud pesan-Ku ini, 'Bukan engkau yang akan mendirikan rumah untuk-Ku.
TB"Pergilah, katakanlah kepada hamba-Ku Daud: Beginilah firman TUHAN: Bukanlah engkau yang akan mendirikan rumah bagi-Ku untuk didiami.
FAYH"Pergilah dan sampaikan kepada hamba-Ku Daud bahwa TUHAN berfirman: Bukan engkau yang akan membangun rumah tempat kediaman bagi-Ku!
DRFT_WBTC
TLPergilah engkau, katakanlah kepada hamba-Ku Daud: Demikian inilah firman Tuhan: Tak boleh engkau memperbuatkan Daku sebuah rumah akan duduk di dalamnya;
KSI
DRFT_SB"Pergilah engkau katakanlah kepada hamba-Ku Daud: Demikianlah firman Allah: Tidak boleh engkau membangunkan bagi-Ku sebuah rumamh supaya Aku duduk di dalamnya,
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Pergilah mengatakan kepada Dawud, hambaKu: 'Demikianlah Jahwe bersabda: Bukan engkaulah, jang akan membangun rumah itu bagiKu akan tempat tinggal!
TB_ITL_DRF"Pergilah <01980>, katakanlah <0559> kepada <0413> hamba-Ku <05650> Daud <01732>: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Bukanlah <03808> engkau <0859> yang akan mendirikan <01129> rumah <01004> bagi-Ku <0> untuk didiami <03427>.
TL_ITL_DRFPergilah <01980> engkau, katakanlah <0559> kepada <0413> hamba-Ku <05650> Daud <01732>: Demikian <03541> inilah firman <0559> Tuhan <03068>: Tak <03808> boleh engkau <0859> memperbuatkan <01129> Daku <0> sebuah rumah <01004> akan duduk <03427> di dalamnya;
AV#Go <03212> (8798) and tell <0559> (8804) David <01732> my servant <05650>, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, Thou shalt not build <01129> (8799) me an house <01004> to dwell in <03427> (8800):
BBEGo and say to David my servant, The Lord says, You are not to make me a house for my living-place:
MESSAGE"Go and tell my servant David, This is GOD's word on the matter: You will not build me a 'house' to live in.
NKJV"Go and tell My servant David, `Thus says the LORD: "You shall not build Me a house to dwell in.
PHILIPS
RWEBSTRGo and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in:
GWV"Say to David, my servant, 'This is what the LORD says: You must not build this house for me to live in.
NET“Go, tell my servant David: ‘This is what the Lord says: “You must not build me a house in which to live.
NET17:4 “Go, tell my servant David: ‘This is what the Lord says: “You must not build me a house in which to live.
BHSSTR<03427> tbsl <01004> tybh <0> yl <01129> hnbt <0859> hta <03808> al <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <05650> ydbe <01732> dywd <0413> la <0559> trmaw <01980> Kl (17:4)
LXXMporeuou {<4198> V-PAD-2S} kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} dauid {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} paida {<3816> N-ASM} mou {<1473> P-GS} outwv {<3778> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ou {<3364> ADV} su {<4771> P-NS} oikodomhseiv {<3618> V-FAI-2S} moi {<1473> P-DS} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSN} katoikhsai {V-AAN} me {<1473> P-AS} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%