copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tawarikh 17:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKiranya Engkau sekarang berkenan memberkati keluarga hamba-Mu ini, supaya tetap ada di hadapan-Mu untuk selama-lamanya. Sebab apa yang Engkau berkati, ya TUHAN, diberkati untuk selama-lamanya."
BISKarena itu, aku mohon, sudilah memberkati keturunanku supaya selama-lamanya mereka tetap merasakan kasih-Mu. Sebab, Engkau telah memberkati umat-Mu, ya TUHAN, maka mereka akan tetap diberkati untuk selama-lamanya."
FAYHBerkatilah hamba-Mu ini serta keturunan hamba, karena apabila Engkau memberkati, ya TUHAN, berkat itu kekal."
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu hendaklah Engkau mengekalkan kasih-Mu dan mengaruniakan berkat kepada isi rumah hamba-Mu ini, supaya ia itu di hadapan hadirat-Mu sampai selama-lamanya; karena tegal Engkau, ya Tuhan! sudah memberkati dia, maka akan keberkatan juga ia sampai selama-lamanya!
KSI
DRFT_SBDan sekarang perkenankanlah kepada-Mu memberkati isi rumah hamba-Mu ini supaya yaitu kekal di hadapan hadirat-Mu sampai selama-lamanya karena Engkaulah ya Allah yang telah memberkati dia sehingga yaitu diberkati sampai selama-lamanya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEngkau sudah mulai memberkati wangsa hambaMu, agar tetaplah se-lama2nja dihadapan hadiratMu. Sebab Engkau, ja Jahwe, telah memberkati dan terberkatilah itu se-lama2nja.
TB_ITL_DRFKiranya Engkau sekarang <06258> berkenan <02974> memberkati <01288> keluarga <01004> hamba-Mu <05650> ini, supaya <01961> tetap ada <01961> di hadapan-Mu <06440> untuk selama-lamanya <05769>. Sebab <03588> apa yang Engkau berkati, ya <0859> TUHAN <03068>, diberkati <01288> untuk selama-lamanya <05769>."
TL_ITL_DRFMaka sebab <06258> itu hendaklah <06258> Engkau mengekalkan <06258> kasih-Mu <02974> dan mengaruniakan berkat <01288> kepada <0853> isi rumah <01004> hamba-Mu <05650> ini, supaya <01961> ia itu di hadapan hadirat-Mu <06440> sampai selama-lamanya <05769>; karena <03588> tegal Engkau <0859>, ya Tuhan <03068>! sudah memberkati <01288> dia, maka akan keberkatan <01288> juga ia sampai selama-lamanya <05769>!
AV#Now therefore let it please <02974> (8689) thee to bless <01288> (8763) the house <01004> of thy servant <05650>, that it may be before <06440> thee for ever <05769>: for thou blessest <01288> (8765), O LORD <03068>, and [it shall be] blessed <01288> (8794) for ever <05769>. {let...: or, it hath pleased thee}
BBEAnd now you have been pleased to give your blessing to the family of your servant, so that it may go on for ever before you; you, O Lord, have given your blessing, and a blessing will be on it for ever.
MESSAGEAs if that weren't enough, you've blessed my family so that it will continue in your presence always. Because you have blessed it, GOD, it's [really] blessed--blessed for good!
NKJV"Now You have been pleased to bless the house of Your servant, that it may continue before You forever; for You have blessed it, O LORD, and [it shall be] blessed forever."
PHILIPS
RWEBSTRNow therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may be before thee for ever: for thou blessest, O LORD, and [it shall be] blessed for ever.
GWVNow, you were pleased to bless my house so that it may continue in your presence forever. Indeed, you, LORD, have blessed it. It will be blessed forever."
NETNow you are willing to bless your servant’s dynasty* so that it may stand permanently before you, for you, O Lord, have blessed it and it will be blessed from now on into the future.”*
NET17:27 Now you are willing to bless your servant’s dynasty465 so that it may stand permanently before you, for you, O Lord, have blessed it and it will be blessed from now on into the future.”466

David Conquers the Neighboring Nations

BHSSTRP <05769> Mlwel <01288> Krbmw <01288> tkrb <03068> hwhy <0859> hta <03588> yk <06440> Kynpl <05769> Mlwel <01961> twyhl <05650> Kdbe <01004> tyb <0853> ta <01288> Krbl <02974> tlawh <06258> htew (17:27)
LXXMkai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} hrxw {<757> V-AMI-2S} tou {<3588> T-GSN} euloghsai {<2127> V-RMI-2S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} paidov {<3816> N-GSM} sou {<4771> P-GS} tou {<3588> T-GSN} einai {<1510> V-PAN} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} enantion {<1726> PREP} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} su {<4771> P-NS} kurie {<2962> N-VSM} euloghsav {<2127> V-AAPNS} kai {<2532> CONJ} euloghson {<2127> V-AAD-2S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran