TL | Ya Tuhan! oleh karena hamba-Mu dan sebab keridlaan-Mu maka sudah Kauperbuat segala perkara yang besar ini dan sudah Engkau beritahu kepadanya segala perkara yang besar ini. |
TB | Ya TUHAN, oleh karena hamba-Mu ini dan menurut hati-Mu Engkau telah melakukan segala perkara yang besar ini dengan memberitahukan segala perkara yang besar itu. |
BIS | Atas kemauan-Mu sendiri dan untuk kepentinganku Engkau melakukan semua perbuatan besar ini dengan terang-terangan. |
FAYH | Ya TUHAN, Engkau telah mengaruniakan kepada hamba segala janji yang indah semata-mata karena Engkau ingin berbuat baik kepada hamba, dan karena kemurahan hati-Mu.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Ya Allah oleh karena hamba-Mu dan menurut kehendak hati-Mu juga Engkau telah berbuat segala perkara besar ini supaya memberi tahu segala perkara yang besar ini. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jahwe, demi untuk hambaMu ini dan selaras pula dengan hatiMu, maka Engkau telah membuat semuanja jang besar2 ini serta mengadjarkan semuanja jang besar2 ini. |
TB_ITL_DRF | Ya TUHAN <03068>, oleh karena <05668> hamba-Mu <05650> ini dan menurut hati-Mu <03820> Engkau telah melakukan <06213> segala <03605> perkara <01420> yang besar ini <02063> dengan memberitahukan <03045> segala <03605> perkara <01420> yang besar itu. |
TL_ITL_DRF | Ya Tuhan <03068>! oleh <05668> karena hamba-Mu <05650> dan sebab keridlaan-Mu <03820> maka sudah Kauperbuat <06213> segala <03605> perkara <01420> yang besar <01420> ini <02063> dan sudah Engkau beritahu <01420> kepadanya segala <03605> perkara yang besar ini <02063>. |
AV# | O LORD <03068>, for thy servant's <05650> sake, and according to thine own heart <03820>, hast thou done <06213> (8804) all this greatness <01420>, in making known <03045> (8687) all [these] great things <01420>. {great...: Heb. greatnesses} |
BBE | O Lord, because of your servant, and from your heart, you have done all these great things and let them be seen. |
MESSAGE | O GOD, out of the goodness of your heart, you've taken your servant to do this great thing and put your great work on display. |
NKJV | "O LORD, for Your servant's sake, and according to Your own heart, You have done all this greatness, in making known all these great things. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | O LORD, for thy servant's sake, and according to thy own heart, hast thou done all this greatness, in making known all [these] great things. |
GWV | LORD, you've done this great thing for my sake and your own desire. You made this great thing known to me. |
NET | O Lord, for the sake of your servant and according to your will,* you have done this great thing in order to reveal your greatness.* |
NET | 17:19 O Lord>, for the sake of your servant and according to your will,443 tn Heb “heart.” you have done this great thing in order to reveal your greatness.444 tn Heb “to make known all the great deeds.”
|
BHSSTR | <01420> twldgh <03605> lk <0853> ta <03045> eydhl <02063> tazh <01420> hlwdgh <03605> lk <0853> ta <06213> tyve <03820> Kblkw <05650> Kdbe <05668> rwbeb <03068> hwhy (17:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} sou {<4771> P-GS} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} thn {<3588> T-ASF} pasan {<3956> A-ASF} megalwsunhn {<3172> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |