copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tawarikh 16:43
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFKemudian dari pada itu maka pulanglah <01980> segenap <03605> orang banyak <05971> itu masing-masing <0376> ke rumahnya <01004>; dan lagi Daudpun <01732> pulanglah <05437> hendak memberkati <01288> segala <0853> orang isi istananya <01004>.
TBSesudah itu pergilah seluruh bangsa itu masing-masing ke rumahnya, dan Daud pulang untuk memberi salam kepada seisi rumahnya.
BISKemudian pulanglah semua orang ke rumahnya masing-masing. Begitu pula Daud pulang untuk menengok keluarganya.
FAYHSetelah perayaan itu selesai, segenap umat Israel pulang ke rumah masing-masing. Daud pun pulang untuk menceritakan berkat pengalamannya kepada seisi rumahnya.
DRFT_WBTC
TLKemudian dari pada itu maka pulanglah segenap orang banyak itu masing-masing ke rumahnya; dan lagi Daudpun pulanglah hendak memberkati segala orang isi istananya.
KSI
DRFT_SBMaka undurlah segala orang banyak itu masing-msing ke rumahnya dan Daudpun pulanglah hendak memberkati segala isi rumahnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian segenap rakjat pulang kerumahnja masing2 dan Dawudpun berbalik untuk memberkati keluarganja.
TB_ITL_DRFSesudah itu pergilah <01980> seluruh <03605> bangsa <05971> itu masing-masing <0376> ke rumahnya <01004>, dan Daud <01732> pulang <05437> untuk memberi salam <01288> kepada seisi <0853> rumahnya <01004>.
AV#And all the people <05971> departed <03212> (8799) every man <0376> to his house <01004>: and David <01732> returned <05437> (8735) to bless <01288> (8763) his house <01004>.
BBEAnd all the people went away, every man to his house; and David went back to give a blessing to his family.
MESSAGEArrangements completed, the people all left for home. And David went home to bless his family.
NKJVThen all the people departed, every man to his house; and David returned to bless his house.
PHILIPS
RWEBSTRAnd all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
GWVThen all the people went home. David went back to bless his family.
NETThen all the people returned to their homes, and David went to pronounce a blessing on his family.*
NET16:43 Then all the people returned to their homes, and David went to pronounce a blessing on his family.413

God Makes a Promise to David

BHSSTRP <01004> wtyb <0853> ta <01288> Krbl <01732> dywd <05437> boyw <01004> wtybl <0376> sya <05971> Meh <03605> lk <01980> wklyw (16:43)
LXXMkai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} apav {<537> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} ekastov {<1538> A-NSM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epestreqen {<1994> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} tou {<3588> T-GSN} euloghsai {<2127> V-RMI-2S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran