Kemudian dari pada itu maka pulanglah <01980> segenap <03605> orang banyak <05971> itu masing-masing <0376> ke rumahnya <01004>; dan lagi Daudpun <01732> pulanglah <05437> hendak memberkati <01288> segala <0853> orang isi istananya <01004>.
And all the people went away, every man to his house; and David went back to give a blessing to his family.
Arrangements completed, the people all left for home. And David went home to bless his family.
Then all the people departed, every man to his house; and David returned to bless his house.
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
Then all the people went home. David went back to bless his family.
Then all the people returned to their homes, and David went to pronounce a blessing on his family.*
16:43 Then all the people returned to their homes, and David went to pronounce a blessing on his family.413
tnHeb “to bless his house.” Elsewhere when “house” is the object of “bless,” it refers to a household or family. See, for example, 1 Chr 13:14; 17:27. However, since בֵּית (bet, “house”) refers to a literal house or home earlier in the verse and to David’s palace in 17:1, one might translate here, “David went to pronounce a blessing on [i.e., dedicate] his house [i.e., palace].”