TL_ITL_DRF | Maka ditentukan <05414> baginda di hadapan <06440> tabut <0727> Tuhan <03068> beberapa khadim <08334> dari <04480> pada orang Lewi <03881>, supaya mereka itu memuji-muji <03034> dan mengucap <01984> syukur dan memuliakan <01984> Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>. |
TB | Juga diangkatnya dari orang Lewi itu beberapa orang sebagai pelayan di hadapan tabut TUHAN untuk memasyhurkan TUHAN, Allah Israel dan menyanyikan syukur dan puji-pujian bagi-Nya. |
BIS | Daud mengangkat beberapa orang Lewi untuk memimpin upacara ibadat kepada TUHAN, Allah Israel, di depan Peti Perjanjian itu, dengan nyanyian dan puji-pujian. |
FAYH | Daud juga mengangkat beberapa orang Lewi untuk melayani di hadapan tabut Allah dengan menaikkan puji-pujian dan ucapan syukur kepada TUHAN, Allah Israel, serta memohonkan berkat bagi umat-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka ditentukan baginda di hadapan tabut Tuhan beberapa khadim dari pada orang Lewi, supaya mereka itu memuji-muji dan mengucap syukur dan memuliakan Tuhan, Allah orang Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ditentukan baginda beberapa orang Lewi akan melayani di hadapan tabut Allah dan akan berdsikir dan mengucap syukur dan memuji Allah Tuhan orang Israel |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dawud menempatkan Levita2 didepan peti Jahwe akan bergilirbakti, untuk meluhurkan, memudji dan memuliakan Jahwe, Allah Israil, jakni: |
TB_ITL_DRF | Juga diangkatnya <05414> dari <04480> orang Lewi <03881> itu beberapa <04480> orang sebagai pelayan <08334> di hadapan <06440> tabut <0727> TUHAN <03068> untuk memasyhurkan <02142> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478> dan menyanyikan syukur <03034> dan puji-pujian <01984> bagi-Nya. |
AV# | And he appointed <05414> (8799) [certain] of the Levites <03881> to minister <08334> (8764) before <06440> the ark <0727> of the LORD <03068>, and to record <02142> (8687), and to thank <03034> (8687) and praise <01984> (8763) the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>: |
BBE | And he put some of the Levites before the ark of the Lord as servants, to keep the acts of the Lord in memory, and to give worship and praise to the Lord, the God of Israel: |
MESSAGE | Then David assigned some of the Levites to the Chest of GOD to lead worship--to intercede, give thanks, and praise the GOD of Israel. |
NKJV | And he appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to commemorate, to thank, and to praise the LORD God of Israel: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he appointed [certain] of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel: |
GWV | David appointed some Levites to serve in front of the LORD'S ark by offering prayers, thanks, and praise to the LORD God of Israel. |
NET | He appointed some of the Levites to serve before the ark of the Lord, to offer prayers, songs of thanks, and hymns to the Lord God of Israel. |
NET | 16:4 He appointed some of the Levites to serve before the ark of the Lord>, to offer prayers, songs of thanks, and hymns to the Lord> God of Israel.
|
BHSSTR | P <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhyl <01984> llhlw <03034> twdwhlw <02142> rykzhlw <08334> Mytrsm <03881> Mywlh <04480> Nm <03068> hwhy <0727> Nwra <06440> ynpl <05414> Ntyw (16:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} etaxen {<5021> V-AAI-3S} kata {<2596> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} kibwtou {<2787> N-GSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} leuitwn {<3019> N-GPM} leitourgountav {<3008> V-PAPAP} anafwnountav {<400> V-PAPAP} kai {<2532> CONJ} exomologeisyai {<1843> V-PMN} kai {<2532> CONJ} ainein {<134> V-PAN} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |