copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Chronicles 15:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan berkata kepada mereka: "Hai kamu ini, para kepala puak dari orang Lewi, kuduskanlah dirimu, kamu ini dan saudara-saudara sepuakmu, supaya kamu mengangkut tabut TUHAN, Allah Israel, ke tempat yang telah kusiapkan untuk itu.
BISKata Daud kepada mereka, "Kalian adalah pemimpin kaum di dalam suku Lewi. Karena itu, hendaklah kalian dan orang-orang Lewi lainnya menyucikan diri supaya dapat memindahkan Peti Perjanjian TUHAN, Allah Israel, ke tempat yang telah kusediakan.
FAYHIa berkata kepada mereka, "Hai para pemimpin suku Lewi, sekarang kuduskanlah diri kalian dan semua saudara kalian supaya kalian dapat memindahkan tabut Yahweh, Allah Israel, ke tempat yang telah kusiapkan untuk itu.
DRFT_WBTC
TLLalu titah baginda kepada mereka itu: Adapun kamu ini penghulu-penghulu segala orang isi rumah bapa-bapa orang Lewi, maka sebab itu sucikanlah dirimu dan segala saudaramupun, supaya dibawa olehmu akan tabut Tuhan naik ke tempat yang telah kusediakan baginya.
KSI
DRFT_SBmaka titah baginda kepadanya: "Bahwa kamu inilah kepala-kepala segala isi rumah bapa-bapa orang Lewi hendaklah kamu menguduskan dirimu baik kamu baik segala saudaramu supaya kamu membawa tabut Allah Tuhan orang Israel itu baik ke tempat yang telah aku sediakan baginya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan berkata kepada mereka: "Kamu adalah kepala keluarga Levita. Kamu dan saudara2mu harus menjutjikan dirimu dan menaikkan peti Jahwe, Allah Israil, (ketempat), jang sudah kubangun untuknja.
TB_ITL_DRFdan berkata <0559> kepada mereka <0>: "Hai kamu <0859> ini, para kepala <07218> puak <01> dari orang Lewi <03881>, kuduskanlah <06942> dirimu, kamu <0859> ini dan saudara-saudara <0251> sepuakmu <05927>, supaya kamu mengangkut <0853> tabut <0727> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, ke <0413> tempat yang telah kusiapkan <03559> untuk itu.
TL_ITL_DRFLalu titah <0559> baginda kepada mereka <0> itu: Adapun kamu <0859> ini penghulu-penghulu <07218> segala orang isi rumah bapa-bapa <01> orang Lewi <03881>, maka sebab itu sucikanlah <06942> dirimu dan segala saudaramupun <0251>, saudaramupun <0859>, supaya dibawa <05927> olehmu akan <0853> tabut <0727> Tuhan <03068> naik <03478> ke <0413> tempat yang telah kusediakan <03559> baginya <0>.
AV#And said <0559> (8799) unto them, Ye [are] the chief <07218> of the fathers <01> of the Levites <03881>: sanctify <06942> (8690) yourselves, [both] ye and your brethren <0251>, that ye may bring up <05927> (8689) the ark <0727> of the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478> unto [the place that] I have prepared <03559> (8689) for it.
BBEAnd said to them, You are the heads of the families of the Levites: make yourselves holy, you and your brothers, so that you may take the ark of the Lord, the God of Israel, to the place which I have made ready for it.
MESSAGEHe said, "You are responsible for the Levitical families; now consecrate yourselves, both you and your relatives, and bring up the Chest of the GOD of Israel to the place I have set aside for it.
NKJVHe said to them, "You [are] the heads of the fathers' [houses] of the Levites; sanctify yourselves, you and your brethren, that you may bring up the ark of the LORD God of Israel to [the place] I have prepared for it.
PHILIPS
RWEBSTRAnd said to them, Ye [are] the heads of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, [both] ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel to [the place that] I have prepared for it.
GWVHe said to them, "You are the heads of the Levite families. You and your relatives must perform the ceremonies to make yourselves holy. Then bring the ark of the LORD God of Israel to the place I prepared for it.
NETHe told them: “You are the leaders of the Levites’ families. You and your relatives must consecrate yourselves and bring the ark of the Lord God of Israel up to the place I have prepared for it.
NET15:12 He told them: “You are the leaders of the Levites’ families. You and your relatives must consecrate yourselves and bring the ark of the Lord God of Israel up to the place I have prepared for it.
BHSSTR<0> wl <03559> ytwnykh <0413> la <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <0727> Nwra <0853> ta <05927> Mtylehw <0251> Mkyxaw <0859> Mta <06942> wsdqth <03881> Mywll <01> twbah <07218> ysar <0859> Mta <0> Mhl <0559> rmayw (15:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} umeiv {<4771> P-NP} arcontev {<758> N-NPM} patriwn {<3965> N-GPF} twn {<3588> T-GPM} leuitwn {<3019> N-GPM} agnisyhte {<48> V-APS-2P} umeiv {<4771> P-NP} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} anoisete {<399> V-FAI-2P} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} ou {<3739> R-GSM} htoimasa {<2090> V-AAI-1S} auth {<846> D-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%