copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tawarikh 13:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISsedangkan Daud dan seluruh bangsa Israel menari-nari dan bernyanyi-nyanyi dengan penuh semangat, untuk menghormati Allah diiringi kecapi, rebana, simbal dan trompet.
TBDaud dan seluruh orang Israel menari-nari di hadapan Allah dengan sekuat tenaga, diiringi nyanyian, kecapi, gambus, rebana, ceracap dan nafiri.
FAYHDaud dan segenap umat Israel menari-nari di hadapan Allah dengan penuh semangat sambil menyanyi-nyanyi, diiringi dengan bunyi kecapi, gambus, rebana, ceracap, dan trompet.
DRFT_WBTC
TLMaka Daud dan segenap orang Israelpun ramai-ramai bermain di hadapan Allah dengan nyanyi dan kecapi dan dandi muri dan rebana dan keromong dan serunai.
KSI
DRFT_SBMaka Daud dan segala orang Israelpun bermainlah di hadapan hadirat Allah dengan sekuat kuasanya yaitu dengan beberapa nyanyian dan beberapa kecapi dan Gambus dan rebana dan ceracap dan nafiri.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDawud dan segenap keluarga Israil menari2 dihadapan hadirat Allah dengan se-kuat2nja, sambil bernjanji dengan diiringi bunji ketjapi, dandi, rebana, lempari dan nafiri.
TB_ITL_DRFDaud <01732> dan seluruh <03605> orang Israel <03478> menari-nari <07832> di hadapan <06440> Allah <0430> dengan sekuat <03605> tenaga <05797>, diiringi nyanyian <07892>, kecapi <03658>, gambus <05035>, rebana <08596>, ceracap <04700> dan nafiri <02689>.
TL_ITL_DRFMaka Daud <01732> dan segenap <03605> orang Israelpun <03478> ramai-ramai bermain <07832> di hadapan <06440> Allah <0430> dengan nyanyi <07892> dan kecapi <03658> dan dandi <05035> muri dan rebana <08596> dan keromong <04700> dan serunai <02689>.
AV#And David <01732> and all Israel <03478> played <07832> (8764) before <06440> God <0430> with all [their] might <05797>, and with singing <07892>, and with harps <03658>, and with psalteries <05035>, and with timbrels <08596>, and with cymbals <04700>, and with trumpets <02689>. {singing: Heb. songs}
BBEThen David and all Israel made melody before God with all their strength, with songs and corded instruments of music, and with brass instruments and horns.
MESSAGEIn procession with the Chest of God, David and all Israel worshiped exuberantly in song and dance, with a marching band of all kinds of instruments.
NKJVThen David and all Israel played [music] before God with all [their] might, with singing, on harps, on stringed instruments, on tambourines, on cymbals, and with trumpets.
PHILIPS
RWEBSTRAnd David and all Israel played before God with all [their] might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
GWVDavid and all Israel were celebrating in God's presence with all their might, with songs, with lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets.
NETwhile David and all Israel were energetically* celebrating before God, singing and playing various stringed instruments,* tambourines, cymbals, and trumpets.
NET13:8 while David and all Israel were energetically331 celebrating before God, singing and playing various stringed instruments,332 tambourines, cymbals, and trumpets.
BHSSTR<02689> twruuxbw <04700> Mytlumbw <08596> Myptbw <05035> Mylbnbw <03658> twrnkbw <07892> Myrysbw <05797> ze <03605> lkb <0430> Myhlah <06440> ynpl <07832> Myqxvm <03478> larvy <03605> lkw <01732> dywdw (13:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} israhl {<2474> N-PRI} paizontev {<3815> V-PAPNP} enantion {<1726> PREP} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} dunamei {<1411> N-DSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} qaltwdoiv {A-DPM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} kinuraiv {N-DPF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} nablaiv {N-DPF} en {<1722> PREP} tumpanoiv {N-DPN} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} kumbaloiv {<2950> N-DPN} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} salpigxin {<4536> N-DPF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran