ENDE | (12-40) Tiga hari lamanja mereka tinggal disana dan makan-minum ber-sama2 dengan Dawud, sebab saudara2 mereka telah menjediakan itu bagi mereka. |
TB | Mereka tinggal di sana bersama-sama Daud tiga hari lamanya, makan dan minum, sebab saudara-saudara mereka menyajikan makanan bagi mereka. |
BIS | Tiga hari lamanya pejuang-pejuang itu tinggal di situ dengan Daud sambil berpesta dan menikmati makanan dan minuman yang disediakan untuk mereka oleh orang-orang Israel lainnya. |
FAYH | Mereka tinggal selama tiga hari bersama Daud, dan makan minum dengan dia, karena kaum keluarga mereka telah mempersiapkan semua itu bagi mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka adalah mereka itu sekalian di sana dengan Daud tiga hari lamanya sambil makan dan minum, karena ia itu telah disajikan baginda oleh segala saudara mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka adalah sekaliannya di sana beserta dengan Daud tiga hari lamanya makan minum karena saudara-saudaranya telah menyediakan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Mereka tinggal <01961> di sana <08033> bersama-sama Daud <01732> tiga <07969> hari <03117> lamanya, makan <0398> dan minum <08354>, sebab saudara-saudara <0251> mereka menyajikan <03559> makanan bagi mereka. |
TL_ITL_DRF | Maka adalah <01961> mereka itu sekalian di sana <08033> dengan Daud <01732> tiga <07969> hari <03117> lamanya sambil makan <0398> dan minum <08354>, karena ia itu telah disajikan <03559> baginda oleh segala saudara <0251> mereka <0> itu. |
AV# | And there they were with David <01732> three <07969> days <03117>, eating <0398> (8802) and drinking <08354> (8802): for their brethren <0251> had prepared <03559> (8689) for them. |
BBE | For three days they were there with David, feasting at his table, for their brothers had made ready food for them. |
MESSAGE | They were with David for three days of feasting celebration, with food and drink supplied by their families. |
NKJV | And they were there with David three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had made preparation for them. |
GWV | They ate and drank with David for three days because their relatives in Judah had provided enough for them. |
NET | They spent three days feasting* there with David, for their relatives had given them provisions. |
NET | 12:39 They spent three days feasting316 tn Heb “eating and drinking.” there with David, for their relatives had given them provisions.
|
BHSSTR | <0> Mhyxa <0251> Mhl <0> wnykh <03559> yk <0> Mytwsw <08354> Mylka <0398> hswls <07969> Mymy <03117> dywd <01732> Me <08033> Ms <01961> wyhyw <12:40> (12:39) |
LXXM | (12:40) kai {<2532> CONJ} hsan {<1510> V-IAI-3P} ekei {<1563> ADV} hmerav {<2250> N-APF} treiv {<5140> A-NPM} esyiontev {<2068> V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} pinontev {<4095> V-PAPNP} oti {<3754> CONJ} htoimasan {<2090> V-AAI-3P} autoiv {<846> D-DPM} oi {<3588> T-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |