copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Chronicles 12:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMereka ini membantu Daud melawan gerombolan, sebab mereka semua adalah pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa dan kepala dalam tentara.
BISMereka pejuang yang perkasa dan membantu Daud melawan gerombolan. Di kemudian hari mereka menjadi perwira-perwira di dalam angkatan perang Israel.
FAYHpahlawan-pahlawan perang yang gagah perkasa. Merekalah yang menolong Daud ketika ia melawan gerombolan orang-orang Amalek yang suka menyerang Ziklag.
DRFT_WBTC
TLMaka mereka itupun membantu Daud dalam melawan pasukan itu, karena mereka itu sekalian orang perwira perkasa dan panglima tentara adanya.
KSI
DRFT_SBMaka dibantunya akan Daud atas pasukan itu karena sekaliannya orang gagah berani dan menjadi penghulu tentara belaka.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(12-22) Mereka menolong Dawud lawan perampok, sebab mereka semua adalah orang jang gagah-perkasa dan mendjadi punggawa balatentara.
TB_ITL_DRFMereka ini membantu <05826> Daud <01732> melawan <05921> gerombolan <01416>, sebab mereka semua <03605> adalah pahlawan-pahlawan <01368> yang gagah <02428> perkasa dan kepala <08269> dalam tentara <06635>.
TL_ITL_DRFMaka mereka <0> itupun membantu <05826> Daud <01732> dalam melawan <05921> pasukan <01416> itu, karena mereka itu sekalian <03605> orang perwira <01368> perkasa <02428> dan panglima <08269> tentara <06635> adanya.
AV#And they helped <05826> (8804) David <01732> against the band <01416> [of the rovers]: for they [were] all mighty men <01368> of valour <02428>, and were captains <08269> in the host <06635>. {against...: or, with a band}
BBEAnd they gave David help against the armed bands, for they were all great men of war, and captains in the army.
MESSAGEThey helped David in his raids against the desert bandits; they were all stalwart fighters and good leaders among his raiders.
NKJVAnd they helped David against the bands [of raiders], for they [were] all mighty men of valor, and they were captains in the army.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they helped David against the band [of the rovers]: for they [were] all mighty men of valour, and were captains in the host.
GWVThey helped David fight raiding parties because they were all warriors, commanders in the army.
NETThey helped David fight against raiding bands, for all of them were warriors and leaders in the army.
NET12:21 They helped David fight against raiding bands, for all of them were warriors and leaders in the army.
BHSSTR<06635> abub <08269> Myrv <01961> wyhyw <02428> Mlk <03605> lyx <01368> yrwbg <0> yk <01416> dwdgh <05921> le <01732> dywd <0> Me <05826> wrze <0> hmhw <12:22> (12:21)
LXXM(12:22) kai {<2532> CONJ} autoi {<846> D-NPM} sunemachsan {V-AAI-3P} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} geddour {N-PRI} oti {<3754> CONJ} dunatoi {<1415> A-NPM} iscuov {<2479> N-GSF} pantev {<3956> A-NPM} kai {<2532> CONJ} hsan {<1510> V-IAI-3P} hgoumenoi {<2233> V-PMPNP} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} stratia {<4756> N-DSF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} dunamei {<1411> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%