copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Chronicles 12:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu Roh menguasai Amasai, kepala ketiga puluh orang itu: Kami ini bagimu, hai Daud, dan pada pihakmu, hai anak Isai! Sejahtera, sejahtera bagimu dan sejahtera bagi penolongmu, sebab yang menolong engkau ialah Allahmu! Kemudian Daud menyambut mereka dan mengangkat mereka menjadi kepala pasukan.
BISSalah seorang dari mereka, yaitu Amasai, yang kemudian menjadi pemimpin kelompok yang disebut "Tridasawira", dikuasai oleh Roh Allah lalu berkata, "Daud, anak Isai! Kami menyokong engkau! Semoga engkau dan mereka yang membantumu berhasil. Allah ada di pihakmu!" Maka Daud menyambut mereka dan mengangkat mereka menjadi perwira di dalam angkatan perangnya.
FAYHLalu Roh Kudus turun ke atas Amasai, kepala ketiga puluh perwira itu, dan ia berkata, "Kami semua di pihakmu, hai Daud; Kami ada di pihakmu, hai putra Isai. Damai, damai sejahtera bagimu, Damai sejahtera bagi semua orang yang menolongmu; Karena Allah menyertai engkau." Maka Daud mengizinkan mereka bergabung dengan dia dan menjadikan mereka kepala pasukan.
DRFT_WBTC
TLMaka pada masa itu berlakulah Roh atas Amasai, kepala segala panglima itu, serta katanya: Kami sekalian ini hambamu, ya Daud! dan kami sekalian inipun menyertai akan dikau, hai bin Isai! berbahagialah, berbahagialah kiranya engkau dan selamatlah kiranya segala pembantumu, karena Allahmu juga menolong engkau. Maka disambutlah Daud akan mereka itu, dijadikannya mereka itu masing-masing penghulu pasukan.
KSI
DRFT_SBMaka datanglah Ruh itu atas Amasai, kepala ketiga puluh orang itu maka katanya: Bahwa kami sekalian ini hambamu hai Daud dan kami menyertai engkau hai anak Isai. Sejahteralah, sejahteralah kiranya engkau dan sejahteralah segala pembantumu karena Tuhanmu juga yang membantu akan dikau.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(12-19) Maka 'Amasai, kepala Ketigapuluh itu, diselubungi roh dan berteriak: "Bagimu, hai Dawud, bagimu, hai bin Jisjai, (kami ini) Selamat, selamat denganmu, selamat dengan jang menolong engkau! Sebab pertolonganmulah Allahmu." Mereka disambut Dawud dan ditaruh diantara kepala2 pasukannja.
TB_ITL_DRFLalu <03847> Roh <07307> menguasai <03847> Amasai <06022>, kepala <07218> ketiga <07970> puluh orang itu: Kami <0> ini bagimu <0>, hai Daud <01732>, dan pada pihakmu <0>, hai anak <01121> Isai <03448>! Sejahtera <07965>, sejahtera <07965> bagimu <0> dan sejahtera <07965> bagi penolongmu <05826>, sebab <03588> yang menolong <05826> engkau ialah Allahmu <0430>! Kemudian <06901> Daud <01732> menyambut <06901> mereka dan mengangkat <05414> mereka menjadi kepala <07218> pasukan <01416>.
TL_ITL_DRFMaka pada masa itu berlakulah Roh <07307> atas <03847> Amasai <06022>, kepala <07218> segala panglima itu, serta katanya: Kami <0> sekalian ini hambamu <07970>, ya Daud <01732>! dan kami <0> sekalian inipun menyertai <0> akan dikau <0>, hai bin <01121> Isai <03448>! berbahagialah, berbahagialah kiranya <07965> engkau dan selamatlah <07965> <07965> kiranya <05826> segala pembantumu <05826> <05826> <07965>, pembantumu <07965>, karena <03588> Allahmu <0430> juga menolong <05826> engkau. Maka disambutlah <06901> Daud <01732> akan mereka <0> itu, dijadikannya mereka <0> itu masing-masing <05414> penghulu <07218> pasukan <01416>.
AV#Then the spirit <07307> came <03847> (8804) upon Amasai <06022>, [who was] chief <07218> of the captains <07970> (8677) <07991>, [and he said], Thine [are we], David <01732>, and on thy side, thou son <01121> of Jesse <03448>: peace <07965>, peace <07965> [be] unto thee, and peace <07965> [be] to thine helpers <05826> (8802); for thy God <0430> helpeth <05826> (8804) thee. Then David <01732> received <06901> (8762) them, and made <05414> (8799) them captains <07218> of the band <01416>. {came...: Heb. clothed}
BBEThen the spirit came on Amasai, who was chief of the captains, and he said, We are yours, David, we are on your side, O son of Jesse: may peace be with you and peace be with your helpers; for God is your helper. Then David took them into his army and made them captains of the band.
MESSAGEJust then Amasai chief of the Thirty, moved by God's Spirit, said, We're on your side, O David, We're committed, O son of Jesse; All is well, yes, all is well with you, And all's well with whoever helps you. Yes, for your God has helped and does help you. So David took them on and assigned them a place under the chiefs of the raiders.
NKJVThen the Spirit came upon Amasai, chief of the captains, [and he said: "We are] yours, O David; We [are] on your side, O son of Jesse! Peace, peace to you, And peace to your helpers! For your God helps you." So David received them, and made them captains of the troop.
PHILIPS
RWEBSTRThen the spirit came upon Amasai, [who was] chief of the captains, [and he said], Thine [are we], David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace [be] to thee, and peace [be] to thy helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band.
GWVThen the Spirit gave Amasai, the leader of the thirty, the strength to say, "We are yours, David. We are with you, son of Jesse. Success, success to you! Success to those who help you, because your God is helping you." So David welcomed them and made them officers over his troops.
NETBut a spirit* empowered* Amasai, the leader of the thirty warriors, and he said:* “We are yours, O David! We support* you, O son of Jesse! May you greatly prosper!* May those who help you prosper!* Indeed* your God helps you!” So David accepted them and made them leaders of raiding bands.
NET12:18 But a spirit295 empowered296 Amasai, the leader of the thirty warriors, and he said:297

“We are yours, O David!

We support298

you, O son of Jesse!

May you greatly prosper!299

May those who help you prosper!300

Indeed301

your God helps you!”

So David accepted them and made them leaders of raiding bands.

BHSSTRP <01416> dwdgh <07218> ysarb <05414> Mntyw <01732> dywd <06901> Mlbqyw <0430> Kyhla <05826> Krze <03588> yk <05826> Krzel <07965> Mwlsw <0> Kl <07965> Mwls <07965> Mwls <03448> ysy <01121> Nb <0> Kmew <01732> dywd <0> Kl <07970> *Mysylsh {Myswlsh} <07218> sar <06022> yvme <0> ta <03847> hsbl <07307> xwrw <12:19> (12:18)
LXXM(12:19) kai {<2532> CONJ} pneuma {<4151> N-ASN} eneduse {<1746> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} amasai {N-PRI} arconta {<758> N-ASM} twn {<3588> T-GPM} triakonta {<5144> N-NUI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} poreuou {<4198> V-PMD-2S} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} sou {<4771> P-GS} dauid {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} iessai {<2421> N-PRI} eirhnh {<1515> N-NSF} eirhnh {<1515> N-NSF} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} eirhnh {<1515> N-NSF} toiv {<3588> T-DPM} bohyoiv {<998> N-DPM} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} ebohyhsen {<997> V-AAI-3S} soi {<4771> P-DS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} prosedexato {<4327> V-AMI-3S} autouv {<846> D-APM} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} katesthsen {<2525> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} arcontav {<758> N-APM} twn {<3588> T-GPF} dunamewn {<1411> N-GPF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%