TB | Maka datanglah semua tua-tua Israel menghadap raja di Hebron, lalu Daud mengadakan perjanjian dengan mereka di Hebron di hadapan TUHAN, kemudian mereka mengurapi Daud menjadi raja atas Israel, seperti yang difirmankan TUHAN dengan perantaraan Samuel. |
BIS | Maka Daud membuat perjanjian dengan pemimpin-pemimpin Israel itu. Lalu mereka melantik dia menjadi raja Israel seperti yang telah dijanjikan TUHAN melalui Samuel. |
FAYH | Daud mengadakan perjanjian dengan mereka di Hebron di hadapan TUHAN, dan mereka mengurapi dia sebagai raja Israel, sesuai dengan firman TUHAN kepada Samuel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianpun datanglah segala tua-tua orang Israel menghadap baginda ke Heberon, maka Daudpun berjanji-janjianlah dengan mereka itu di Heberon, di hadapan hadirat Tuhan, maka disiramnyalah Daud akan raja orang Israel, setuju dengan firman Tuhan yang dikatakan oleh Semuel itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah peri segala ketua-ketua Israel datang menghadap baginda ke Hebron maka Daud itu berjanji-janjian dengan orang-orang itu di Hebron di hadapan hadirat Allah maka Daud itu diminyakkinya menjadi raja atas orang Israel menurut firman Allah dengan lidah Samuel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu segenap kaum tua2 Israil datang menghadap radja di Hebron. Dawud mengikat suatu perdjandjian dengan mereka dihadapan hadirat Jahwe, dan mereka mengurapi Dawud djadi radja atas Israil, menurut sabda Jahwe, jang telah disampaikan dengan perantaraan Sjemuel. |
TB_ITL_DRF | Maka datanglah <0935> semua <03605> tua-tua <02205> Israel <03478> menghadap <0413> raja <04428> di Hebron <02275>, lalu <03772> Daud <01732> mengadakan <03772> perjanjian <01285> dengan mereka di Hebron <02275> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, kemudian mereka mengurapi <04886> Daud <01732> menjadi raja <04428> atas <05921> Israel <03478>, seperti yang difirmankan <01697> TUHAN <03068> dengan perantaraan <03027> Samuel <08050>. |
TL_ITL_DRF | Demikianpun datanglah <0935> segala <03605> tua-tua <02205> orang Israel <03478> menghadap <0413> baginda <04428> ke Heberon <02275>, maka Daudpun <01732> berjanji-janjianlah <01285> dengan mereka itu di Heberon <02275>, di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, maka disiramnyalah <04886> Daud <01732> akan raja <04428> orang Israel <03478>, setuju dengan firman <01697> Tuhan <03068> yang dikatakan <03027> oleh Semuel <08050> itu. |
AV# | Therefore came <0935> (8799) all the elders <02205> of Israel <03478> to the king <04428> to Hebron <02275>; and David <01732> made <03772> (8799) a covenant <01285> with them in Hebron <02275> before <06440> the LORD <03068>; and they anointed <04886> (8799) David <01732> king <04428> over Israel <03478>, according to the word <01697> of the LORD <03068> by <03027> Samuel <08050>. {by: Heb. by the hand of} |
BBE | So all the responsible men of Israel came to the king at Hebron; and David made an agreement with them in Hebron before the Lord; and they put the holy oil on David and made him king over Israel, as the Lord had said by Samuel. |
MESSAGE | When all the elders of Israel came to the king at Hebron, David made a covenant with them in the presence of GOD at Hebron. Then they anointed David king over Israel exactly as GOD had commanded through Samuel. |
NKJV | Therefore all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them at Hebron before the LORD. Then they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel. |
GWV | All the leaders of Israel had come to Hebron. David made an agreement with them at Hebron in front of the LORD. So they anointed David king of Israel, as the LORD had spoken through Samuel. |
NET | When all the leaders* of Israel came to the king at Hebron, David made an agreement* with them in Hebron before the Lord. They anointed* David king over Israel, just as the Lord had announced through Samuel.* |
NET | 11:3 When all the leaders230 tn Heb “elders.” of Israel came to the king at Hebron, David made an agreement231 tn Or “covenant.” with them in Hebron before the Lord>. They anointed232 tn Or “They poured olive oil on David to designate him as king.” David king over Israel, just as the Lord> had announced through Samuel.233 tn Heb “according to the word of the Lord> by the hand of Samuel.”
David Conquers Jerusalem
|
BHSSTR | o <08050> lawms <03027> dyb <03068> hwhy <01697> rbdk <03478> larvy <05921> le <04428> Klml <01732> dywd <0853> ta <04886> wxsmyw <03068> hwhy <06440> ynpl <02275> Nwrbxb <01285> tyrb <01732> dywd <0> Mhl <03772> trkyw <02275> hnwrbx <04428> Klmh <0413> la <03478> larvy <02205> ynqz <03605> lk <0935> wabyw (11:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hlyon {<2064> V-AAI-3P} pantev {<3956> A-NPM} presbuteroi {<4245> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} eiv {<1519> PREP} cebrwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} dieyeto {V-AMI-3S} autoiv {<846> D-DPM} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} dauid {N-PRI} diayhkhn {<1242> N-ASF} en {<1722> PREP} cebrwn {N-PRI} enantion {<1726> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ecrisan {<5548> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} dauid {N-PRI} eiv {<1519> PREP} basilea {<935> N-ASM} epi {<1909> PREP} israhl {<2474> N-PRI} kata {<2596> PREP} ton {<3588> T-ASM} logon {<3056> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} dia {<1223> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} samouhl {<4545> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |