TB | katanya: "Jauhlah dari padaku, ya Allah, untuk berbuat demikian! Patutkah aku meminum darah taruhan nyawa orang-orang ini? Sebab dengan mempertaruhkan nyawanya mereka membawanya." Dan tidak mau ia meminumnya. Itulah yang dilakukan ketiga pahlawan itu. |
BIS | Ia berkata, "Demi Allah, saya tidak bisa minum air ini! Kalau saya meminumnya, seolah-olah saya minum darah orang-orang yang telah mempertaruhkan nyawa mereka!" Jadi Daud sama sekali tidak mau minum air itu. Itulah jasa-jasa ketiga pejuang yang perkasa itu. |
FAYH | (11-18)
|
DRFT_WBTC | |
TL | sambil katanya: Dijauhkan Allahku kiranya aku dari pada perbuatan yang demikian! Masakan aku minum darah orang laki-laki ini! bahwa dengan membuang nyawanya, bahkan, dengan membuang nyawanya juga mereka itu sudah membawa akan dia! Maka engganlah ia minum air itu. Demikianlah perbuatan ketiga orang pahlawan itu. |
KSI | |
DRFT_SB | titahnya: "Demi Allah, jauhlah aku dari pada berbuat demikian masakan aku meminum darah orang-orang yang telah pergi membuang nyawanya ini karena dengan membuang nyawanya juga dibawanya air ini." Sebab itu tidaklah baginda mau minum. Maka demikianlah perbuatan ketiga orang gagah-gagah itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | sambil berkata: "Semoga Allah mentjegah aku akan berbuat demikian! Aku kiranja meminum darah orang2 itu serta njawanja, sebab dengan mempertaruhkan hidupnja air itu dibawa mereka!" Maka itu ia tidak mau minum itu. Demikianlah perbuatan Ketiga Pahlawan itu. |
TB_ITL_DRF | katanya <0559>: "Jauhlah <02486> dari padaku, ya Allah <0430>, untuk berbuat <06213> demikian! Patutkah <02063> aku meminum <08354> darah <01818> taruhan <0428> <0582> nyawa <05315> orang-orang ini <0428> <0582>? Sebab <03588> dengan mempertaruhkan nyawanya <05315> mereka membawanya <0935>." Dan tidak <03808> mau <014> ia meminumnya <08354>. Itulah <0428> yang dilakukan <06213> ketiga <07969> pahlawan <01368> itu. |
TL_ITL_DRF | sambil katanya <0559>: Dijauhkan <02486> Allahku <0430> kiranya aku dari pada perbuatan <06213> yang demikian <02063>! Masakan aku minum <08354> darah <01818> orang <0582> laki-laki ini <0428>! bahwa <03588> dengan membuang <08354> nyawanya <05315>, bahkan <03588>, dengan membuang nyawanya <05315> juga mereka itu sudah membawa <0935> akan dia! Maka engganlah <014> ia minum <08354> air itu. Demikianlah <0428> perbuatan <06213> ketiga <07969> orang pahlawan <01368> itu. |
AV# | And said <0559> (8799), My God <0430> forbid <02486> it me, that I should do <06213> (8800) this thing <02063>: shall I drink <08354> (8799) the blood <01818> of these men <0582> that have put their lives in jeopardy <05315>? for with [the jeopardy of] their lives <05315> they brought <0935> (8689) it. Therefore he would <014> (8804) not drink <08354> (8800) it. These things did <06213> (8804) these three <07969> mightiest <01368>. {that have...: Heb. with their lives?} |
BBE | Saying, By my God, far be it from me to do this! How may I take as drink the life-blood of these men who have put their lives in danger? so he did not take it. These things did the three great men of war. |
MESSAGE | saying, "I'd rather be damned by God than drink this! It would be like drinking the lifeblood of these men--they risked their lives to bring it." So he refused to drink it. These are the kinds of things that the Big Three of the Mighty Men did. |
NKJV | And he said, "Far be it from me, O my God, that I should do this! Shall I drink the blood of these men [who have put] their lives [in jeopardy]? For at the risk of their lives they brought it." Therefore he would not drink it. These things were done by the three mighty men. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with [the jeopardy of] their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mighty men. |
GWV | and said, "It's unthinkable that I would do this, God. Should I drink the blood of these men who risked their lives? They had to risk their lives to get this water." So he refused to drink it. These are the things which the three fighting men did. |
NET | and said, “God forbid that I should do this!* Should I drink the blood of these men who risked their lives?”* Because they risked their lives to bring it to him, he refused to drink it. Such were the exploits of the three elite warriors.* |
NET | 11:19 and said, “God forbid that I should do this!255 tn Heb “Far be it to me from my God from doing this.” Should I drink the blood of these men who risked their lives?”256 tn Heb “with their lives.” The same expression occurs later in this verse. Because they risked their lives to bring it to him, he refused to drink it. Such were the exploits of the three elite warriors.257 tn Heb “These things the three warriors did.”
|
BHSSTR | <01368> Myrwbgh <07969> tsls <06213> wve <0428> hla <08354> Mtwtsl <014> hba <03808> alw <0935> Mwaybh <05315> Mtwspnb <03588> yk <05315> Mtwspnb <08354> htsa <0428> hlah <0582> Mysnah <01818> Mdh <02063> taz <06213> twvem <0430> yhlam <0> yl <02486> hlylx <0559> rmayw (11:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ilewv {<2436> ADV} moi {<1473> P-DS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} tou {<3588> T-GSN} poihsai {<4160> V-AAN} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} touto {<3778> D-ASN} ei {<1487> CONJ} aima {<129> N-ASN} andrwn {<435> N-GPM} toutwn {<3778> D-GPM} piomai {<4095> V-FMI-1S} en {<1722> PREP} qucaiv {<5590> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} oti {<3754> CONJ} en {<1722> PREP} qucaiv {<5590> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} hnegkan {<5342> V-AAI-3P} auto {<846> D-ASN} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} ebouleto {<1014> V-IMI-3S} piein {<4095> V-AAN} auto {<846> D-ASN} tauta {<3778> D-APN} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} treiv {<5140> A-NPM} dunatoi {<1415> A-NPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |