copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tawarikh 11:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBmaka berdirilah mereka di tengah-tengah ladang itu; mereka dapat mempertahankannya dan memukul kalah orang Filistin. Demikianlah diberikan TUHAN kemenangan yang besar.
BIS(11:13)
FAYHTetapi Eleazar berhasil menahan serangan orang-orang Filistin itu, bahkan mengalahkan serta membinasakan mereka, karena TUHAN memberikan kemenangan besar.
DRFT_WBTC
TLLalu berhentilah mereka itu di tengah-tengah bendang itu, yang direbutnya dari pada orang Filistin, dan dialahkannya orang Filistin itu, maka Tuhanpun membantu mereka itu dengan suatu pertolongan yang besar.
KSI
DRFT_SBMaka berdirilah orang itu di tengah tanah itu dipeliharakannya akan dia dan orang Filistin itu dibunuhnya maka diselamatkan Allah akan dia dengan selamat yang besar.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEtetapi mereka berdiri tegak di-tengah2 ladang itu, mempertahankan itu dan memukul orang2 Felesjet. Demikian Jahwe mengaruniakan kemenangan jang besar.
TB_ITL_DRFmaka berdirilah <03320> mereka di tengah-tengah <08432> ladang <02513> itu; mereka dapat mempertahankannya <05337> dan memukul <05221> kalah <0853> orang Filistin <06430>. Demikianlah diberikan <03467> TUHAN <03068> kemenangan <08668> yang besar <01419>.
TL_ITL_DRFLalu berhentilah <03320> mereka itu di tengah-tengah <08432> bendang <02513> itu, yang direbutnya dari pada <05337> orang Filistin, dan dialahkannya <05221> orang Filistin <06430> itu, maka Tuhanpun <03068> membantu <03467> mereka itu dengan suatu pertolongan <08668> yang besar <01419>.
AV#And they set <03320> (8691) themselves in the midst <08432> of [that] parcel <02513>, and delivered <05337> (8686) it, and slew <05221> (8686) the Philistines <06430>; and the LORD <03068> saved <03467> (8686) [them] by a great <01419> deliverance <08668>. {set...: or, stood} {deliverance: or, salvation}
BBEAnd he took up his position in the middle of the bit of land, and kept back their attack, and overcame the Philistines; and the Lord gave a great salvation.
MESSAGEand then took its stand right in that field--and turned the tide! They slaughtered the Philistines, GOD helping them--a huge victory.
NKJVBut they stationed themselves in the middle of [that] field, defended it, and killed the Philistines. So the LORD brought about a great victory.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they set themselves in the midst of [that] parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved [them] by a great deliverance.
GWVthey stood in the middle of the field and defended it by killing Philistines. So the LORD saved them with an impressive victory.
NETbut then they made a stand in the middle of that area. They defended it* and defeated the Philistines; the Lord gave them a great victory.*
NET11:14 but then they made a stand in the middle of that area. They defended it250 and defeated the Philistines; the Lord gave them a great victory.251

BHSSTR<01419> hlwdg <08668> hewst <03068> hwhy <03467> eswyw <06430> Mytslp <0853> ta <05221> wkyw <05337> hwlyuyw <02513> hqlxh <08432> Kwtb <03320> wbuytyw (11:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} esth {<2476> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} thv {<3588> T-GSF} meridov {<3310> N-GSF} kai {<2532> CONJ} eswsen {<4982> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} touv {<3588> T-APM} allofulouv {<246> A-APM} kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} swthrian {<4991> N-ASF} megalhn {<3173> A-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran