copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Chronicles 10:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDemikianlah Saul mati karena perbuatannya yang tidak setia terhadap TUHAN, oleh karena ia tidak berpegang pada firman TUHAN, dan juga karena ia telah meminta petunjuk dari arwah,
BISSaul meninggal karena ia tidak setia kepada TUHAN, dan tidak mentaati perintah-perintah-Nya. Ia tidak minta petunjuk dari TUHAN, melainkan dari roh-roh orang mati. Karena itu TUHAN menghukum dia dan menyerahkan takhtanya kepada Daud anak Isai.
FAYHDemikianlah Saul meninggal karena ia tidak setia kepada TUHAN, karena ia telah meminta nasihat dari seorang pemanggil arwah,
DRFT_WBTC
TLDemikian matilah Saul dengan salahnya, sebab ia telah mendurhaka kepada Tuhan dengan tiada menurut firman Tuhan dan sebab ia telah pergi mendapatkan perempuan tenungan hendak bertanyakan dia.
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah kematian Saul oleh sebab kesalahan yang telah diperbuatnya kepada Allah sebab firman Allah yang tidak dipeliharakannya itu dan lagi sebab bertanya kepada orang yang menaruh hatu Setan serta menuntut dia,
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESjaul mangkat sebab ketidak-setiaan, jang dinjatakannja terhadap Jahwe, karena ia tidak menepati sabda Jahwe dan djuga bermohon kepada wasitah serta menanjainja.
TB_ITL_DRFDemikianlah Saul <07586> mati <04191> karena perbuatannya <04603> yang <0834> tidak setia <04604> terhadap TUHAN <03068>, oleh karena <05921> ia tidak <03808> berpegang <08104> pada firman <01697> TUHAN <03068>, dan juga <01571> karena ia telah meminta <07592> petunjuk <01875> dari arwah <0178>,
TL_ITL_DRFDemikian matilah <04191> Saul <07586> dengan salahnya <04603>, sebab ia telah <0834> mendurhaka <04604> kepada Tuhan <03068> dengan tiada <03808> menurut <08104> firman <01697> Tuhan <03068> dan sebab <01571> ia telah <0834> pergi mendapatkan <07592> perempuan tenungan <0178> hendak bertanyakan <01875> dia.
AV#So Saul <07586> died <04191> (8799) for his transgression <04604> which he committed <04603> (8804) against the LORD <03068>, [even] against the word <01697> of the LORD <03068>, which he kept <08104> (8804) not, and also for asking <07592> (8800) [counsel] of [one that had] a familiar spirit <0178>, to enquire <01875> (8800) [of it]; {committed: Heb. transgressed}
BBESo death came to Saul because of the sin which he did against the Lord, that is, because of the word of the Lord which he kept not; and because he went for directions to one who had an evil spirit,
MESSAGESaul died in disobedience, disobedient to GOD. He didn't obey GOD's words. Instead of praying, he went to a witch to seek guidance.
NKJVSo Saul died for his unfaithfulness which he had committed against the LORD, because he did not keep the word of the LORD, and also because he consulted a medium for guidance.
PHILIPS
RWEBSTRSo Saul died for his transgression which he committed against the LORD, [even] against the word of the LORD, which he kept not, and also for asking [counsel] of a medium, to enquire [of it];
GWVSo Saul died because of his unfaithfulness to the LORD: He did not obey the word of the LORD. He asked a medium to request information from a dead person.
NETSo Saul died because he was unfaithful to the Lord and did not obey the Lord’s instructions; he even tried to conjure up underworld spirits.*
NET10:13 So Saul died because he was unfaithful to the Lord and did not obey the Lord’s instructions; he even tried to conjure up underworld spirits.226
BHSSTR<01875> swrdl <0178> bwab <07592> lwasl <01571> Mgw <08104> rms <03808> al <0834> rsa <03068> hwhy <01697> rbd <05921> le <03068> hwhyb <04604> lem <0834> rsa <04603> wlemb <07586> lwas <04191> tmyw (10:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} apeyanen {<599> V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} anomiaiv {<458> N-DPF} autou {<846> D-GSM} aiv {<3739> R-DPF} hnomhsen {V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} kata {<2596> PREP} ton {<3588> T-ASM} logon {<3056> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} dioti {<1360> CONJ} ouk {<3364> ADV} efulaxen {<5442> V-AAI-3S} oti {<3754> CONJ} ephrwthsen {V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} eggastrimuyw {A-DSM} tou {<3588> T-GSN} zhthsai {<2212> V-AAN} kai {<2532> CONJ} apekrinato {V-AMI-3S} autw {<846> D-DSM} samouhl {<4545> N-PRI} o {<3588> T-NSM} profhthv {<4396> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%