copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 1:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJawab mereka kepadanya: "Seorang yang memakai pakaian bulu, dan ikat pinggang kulit terikat pada pinggangnya." Maka berkatalah ia: "Itu Elia, orang Tisbe!"
BIS"Jubah dan ikat pinggangnya dari kulit," jawab mereka. "O, itu Elia!" kata raja.
FAYH"Orang itu agak berbulu, dan memakai ikat pinggang kulit yang lebar," jawab mereka. "Dia pasti Elia orang Tisbe!" seru raja.
DRFT_WBTC
TLMaka sembah mereka itu kepada baginda: Bahwa ia seorang yang berpakaikan kain kambeli dan ikat pinggangnya dari pada kulit. Maka titah baginda: Bahwa ia itu Elia, orang Tisbi juga.
KSI
DRFT_SBMaka jawabnya: "Bahwa pakaian orang itu berbulu dan ikat pinggangnya kulit." Maka titah baginda: "Yaitu Elia, orang Tisbe."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahut mereka kepadanja: "Orang itu beramus dan bertjawat kulit". Maka kata radja: "Dia itu Elija, orang Tisjbe itu!"
TB_ITL_DRFJawab <0559> mereka kepadanya <0413>: "Seorang <0376> yang memakai <01167> pakaian bulu <08181>, dan ikat <0232> pinggang kulit <05785> terikat <0247> pada pinggangnya <04975>." Maka berkatalah <0559> ia: "Itu Elia <0452>, orang Tisbe <08664>!"
TL_ITL_DRFMaka sembah <0559> mereka itu kepada <0413> baginda: Bahwa ia seorang <0376> yang berpakaikan kain kambeli <08181> dan ikat <0232> pinggangnya <04975> dari pada kulit <05785>. Maka titah <0559> baginda: Bahwa ia <01931> itu Elia <0452>, orang Tisbi <08664> juga <01931>.
AV#And they answered <0559> (8799) him, [He was] an hairy <08181> man <01167> <0376>, and girt <0247> (8803) with a girdle <0232> of leather <05785> about his loins <04975>. And he said <0559> (8799), It [is] Elijah <0452> the Tishbite <08664>.
BBEAnd they said in answer, He was a man clothed in a coat of hair, with a leather band about his body. Then he said, It is Elijah the Tishbite.
MESSAGE"Shaggy," they said, "and wearing a leather belt." He said, "That has to be Elijah the Tishbite!"
NKJVSo they answered him, "A hairy man wearing a leather belt around his waist." And he said, "It [is] Elijah the Tishbite."
PHILIPS
RWEBSTRAnd they answered him, [He was] an hairy man, and girt with a leather belt about his loins. And he said, It [is] Elijah the Tishbite.
GWVThey replied, "He was hairy and had a leather belt around his waist." "That's Elijah from Tishbe," the king answered.
NETThey replied,* “He was a hairy man* and had a leather belt* tied around his waist.” The king* said, “He is Elijah the Tishbite.”
NET1:8 They replied,12 “He was a hairy man13 and had a leather belt14 tied around his waist.” The king15 said, “He is Elijah the Tishbite.”

BHSSTR<01931> awh <08664> ybsth <0452> hyla <0559> rmayw <04975> wyntmb <0247> rwza <05785> rwe <0232> rwzaw <08181> rev <01167> leb <0376> sya <0413> wyla <0559> wrmayw (1:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipon {V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} anhr {<435> N-NSM} dasuv {A-NSM} kai {<2532> CONJ} zwnhn {<2223> N-ASF} dermatinhn {<1193> A-ASF} periezwsmenov {<4024> V-RPPNS} thn {<3588> T-ASF} osfun {<3751> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} hliou {N-PRI} o {<3588> T-NSM} yesbithv {N-NSM} outov {<3778> D-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%