AV# | And he said <01696> (8762) unto them, What manner <04941> of man <0376> [was he] which came up <05927> (8804) to meet <07125> (8800) you, and told <01696> (8762) you these words <01697>? {What...: Heb. What was the manner of the man} |
TB | Lalu bertanyalah ia kepada mereka: "Bagaimanakah rupa orang yang telah datang menemui kamu itu dan yang mengatakan perkataan ini kepadamu?" |
BIS | "Bagaimana rupa orang itu?" tanya raja. |
FAYH | "Siapakah orang itu? Bagaimana rupanya?" tanya raja.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka titah baginda kepada mereka itu: Apa macam orangnya, yang telah datang mendapatkan kamu dan yang mengatakan segala perkataan ini kepadamu? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka titah baginda kepadanya: "Bagaimanakah zifat orang yang bertemu dengan kamu dan yang mengatakan kepadamu segala perkara ini." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia lalu bertanja kepada mereka: "Bangsa mana orang itu, jang menjongsong kamu serta mengatakan itu kepadamu?" |
TB_ITL_DRF | Lalu bertanyalah <01696> ia kepada <0413> mereka: "Bagaimanakah <04100> rupa <04941> orang <0376> yang <0834> telah datang <05927> menemui <07125> kamu itu dan yang mengatakan <01696> perkataan <01697> ini <0428> kepadamu <0413>?" |
TL_ITL_DRF | Maka titah <01696> baginda kepada <0413> mereka itu: Apa <04100> macam <04941> orangnya <0376>, yang telah <0834> datang <05927> mendapatkan <07125> kamu dan yang mengatakan <01696> segala perkataan <01697> ini <0428> kepadamu <0413>? |
BBE | And he said to them, What sort of a man was it who came and said these words to you? |
MESSAGE | The king said, "Tell me more about this man who met you and said these things to you. What was he like?" |
NKJV | Then he said to them, "What kind of man [was it] who came up to meet you and told you these words?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he said to them, What manner of man [was he] who came up to meet you, and told you these words? |
GWV | The king asked them, "What was the man who told you this like?" |
NET | The king* asked them, “Describe the appearance* of this man who came up to meet you and told you these things.” |
NET | 1:7 The king10 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity. asked them, “Describe the appearance11 tn Heb “What was the manner…?” of this man who came up to meet you and told you these things.”
|
BHSSTR | <0428> hlah <01697> Myrbdh <0853> ta <0413> Mkyla <01696> rbdyw <07125> Mktarql <05927> hle <0834> rsa <0376> syah <04941> jpsm <04100> hm <0413> Mhla <01696> rbdyw (1:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} legwn {<3004> V-PAPNS} tiv {<5100> I-NSF} h {<3588> T-NSF} krisiv {<2920> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} androv {<435> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} anabantov {<305> V-AAPGS} eiv {<1519> PREP} sunanthsin {<4877> N-ASF} umin {<4771> P-DP} kai {<2532> CONJ} lalhsantov {<2980> V-AAPGS} prov {<4314> PREP} umav {<4771> P-AP} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} toutouv {<3778> D-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |