copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 9:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSetelah ia sampai, maka tampaklah panglima-panglima tentara sedang duduk berkumpul. Lalu ia berkata: "Ada pesan kubawa untukmu, ya panglima!" Yehu bertanya: "Untuk siapa dari kami sekalian?" Jawabnya: "Untukmu, ya panglima!"
BISlalu mendapati Yehu dan para panglima lainnya sedang bermusyawarah di sana. Nabi itu berkata, "Tuan, saya membawa berita untuk Tuan." Yehu menjawab, "Untuk siapa?" "Untuk Tuan sendiri," balas nabi itu.
FAYHKetika ia tiba di Ramot-Gilead, ia mendapatkan para panglima sedang duduk berkumpul. Nabi muda itu berkata, "Aku membawa amanat penting untuk Tuan." "Untuk siapa di antara kami?" tanya Yehu. "Untuk Tuanku pribadi," jawab nabi muda itu.
DRFT_WBTC
TLMaka apabila ia masuk sesungguhnya adalah duduk di sana segala panglima perang; maka katanya: Adalah padaku suatu kabar, hendak kusampaikan kepadamu, hai panglima! Maka bertanya Yehu: Kepada siapa dari pada kami sekalian ini? Maka sahutnya: Kepadamu juga, hai panglima!
KSI
DRFT_SBSetelah sampai maka adalah segala penghulu tentara itu sedang duduk di sana maka katanya: "Hai penghulu aku membawa kabar kepadamu." Maka kata Yehu: "Kepada siapa dari pada kami sekalian ini." Maka jawabnya: "Kepadamulah hai penghulu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika ia tiba disana, para hulubalang tengah bersidang, dan ia berkata: "Saja ada keperluan denganmu, hulubalang." Maka tanja Jehu: "Dengan siapa dari antara kami sekalian ini?" Sahutnja: "Dengan anda, hulubalang!"
TB_ITL_DRFSetelah ia sampai <0935>, maka tampaklah <02009> panglima-panglima <08269> tentara <02428> sedang duduk <03427> berkumpul <0413>. Lalu ia berkata <0559> <0559>: "Ada pesan <01697> kubawa untukmu <0413>, ya panglima <08269>!" Yehu <03058> bertanya <0559>: "Untuk siapa <04310> dari kami sekalian <03605>?" Jawabnya <0559>: "Untukmu <0413>, ya panglima <08269>!"
TL_ITL_DRFMaka apabila ia masuk <0935> sesungguhnya <02009> adalah <02428> duduk <03427> di sana segala panglima <08269> perang <02428>; maka katanya <0559>: katanya <0559>: Adalah padaku suatu kabar <01697>, hendak kusampaikan kepadamu <0413> <0413>, hai panglima <08269>! Maka bertanya <0559> Yehu <03058>: Kepada <0413> siapa <04310> dari pada kami sekalian <03605> ini? Maka sahutnya <0559>: Kepadamu <0413> juga, hai panglima <08269>!
AV#And when he came <0935> (8799), behold, the captains <08269> of the host <02428> [were] sitting <03427> (8802); and he said <0559> (8799), I have an errand <01697> to thee, O captain <08269>. And Jehu <03058> said <0559> (8799), Unto which of all us? And he said <0559> (8799), To thee, O captain <08269>.
BBEAnd when he came, he saw the captains of the army seated together; and he said, I have something to say to you, O captain. And Jehu said, To which of us? And he said, To you, O captain.
MESSAGEOn arrival he found the army officers all sitting around. He said, "I have a matter of business with you, officer." Jehu said, "Which one of us?" "With you, officer."
NKJVAnd when he arrived, there [were] the captains of the army sitting; and he said, "I have a message for you, Commander." Jehu said, "For which [one] of us?" And he said, "For you, Commander."
PHILIPS
RWEBSTRAnd when he came, behold, the captains of the host [were] sitting; and he said, I have an errand to thee, O captain. And Jehu said, To which of us all? And he said, To thee, O captain.
GWVWhen he arrived there, the army's generals were sitting together. He said, "I have something to tell you, General." Jehu asked, "Which one of us?" He answered, "You, General!"
NETWhen he arrived, the officers of the army were sitting there.* So he said, “I have a message for you, O officer.”* Jehu asked, “For which one of us?”* He replied, “For you, O officer.”
NET9:5 When he arrived, the officers of the army were sitting there.378 So he said, “I have a message for you, O officer.”379 Jehu asked, “For which one of us?”380 He replied, “For you, O officer.”
BHSSTR<08269> rvh <0413> Kyla <0559> rmayw <03605> wnlkm <04310> ym <0413> la <03058> awhy <0559> rmayw <08269> rvh <0413> Kyla <0> yl <01697> rbd <0559> rmayw <03427> Mybsy <02428> lyxh <08269> yrv <02009> hnhw <0935> abyw (9:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} thv {<3588> T-GSF} dunamewv {<1411> N-GSF} ekayhnto {<2521> V-IMI-3P} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} logov {<3056> N-NSM} moi {<1473> P-DS} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} o {<3588> T-NSM} arcwn {<757> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} iou {N-PRI} prov {<4314> PREP} tina {<5100> I-ASM} ek {<1537> PREP} pantwn {<3956> A-GPM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} o {<3588> T-NSM} arcwn {<757> V-PAPNS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran