copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 9:30
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSampailah Yehu ke Yizreel. Ketika Izebel mendengar itu, ia mencalak matanya, dihiasinyalah kepalanya, lalu ia menjenguk dari jendela.
BISTibalah Yehu di Yizreel. Setelah Izebel mendengar tentang apa yang terjadi, ia menata rambutnya dan memakai celak, lalu menengok ke bawah dari jendela istana.
FAYHKetika Izebel mendengar bahwa Yehu telah datang ke Yizreel, ia memoles matanya dan menata rambutnya, lalu duduk di dekat jendela.
DRFT_WBTC
TLArakian, maka sampailah Yehu ke Yizriel. Demi didengar Izebel akan hal itu, maka disapunyalah mukanya dengan bedak dan dikenakannya perhiasan pada kepalanya, lalu iapun menengok dari pada tingkap istana.
KSI
DRFT_SBSetelah sampai Yehu ke Yizreel maka didengar Izebel akan hal itu maka dibubuhnya celik pada matanya serta disisirnya rambutnya lalu menengok dari pada tingkap.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian Jehu masuk kembali ke Jizre'el. Izebel mendengar itu, lalu memulas matanja dengan palit dan mematutkan kepalanja, lalu ia mendjenguk dari djendela.
TB_ITL_DRFSampailah <0935> Yehu <03058> ke Yizreel <03157>. Ketika Izebel <0348> mendengar <08085> itu, ia mencalak <06320> matanya <05869>, dihiasinyalah <03190> kepalanya <07218>, lalu ia menjenguk <08259> dari jendela <02474>.
TL_ITL_DRFArakian, maka sampailah <0935> Yehu <03058> ke Yizriel <03157>. Demi didengar <08085> Izebel <0348> akan hal itu, maka disapunyalah <06320> mukanya dengan bedak <03190> dan dikenakannya perhiasan pada kepalanya <07218>, lalu iapun menengok <08259> dari pada tingkap <02474> istana.
AV#And when Jehu <03058> was come <0935> (8799) to Jezreel <03157>, Jezebel <0348> heard <08085> (8804) [of it]; and she painted <07760> (8799) <06320> her face <05869>, and tired <03190> (8686) her head <07218>, and looked out <08259> (8686) at a window <02474>. {painted...: Heb. put her eyes in painting}
BBEAnd when Jehu came to Jezreel, Jezebel had news of it; and, painting her eyes and dressing her hair with ornaments, she put her head out of the window.
MESSAGEWhen Jezebel heard that Jehu had arrived in Jezreel, she made herself up--put on eyeshadow and arranged her hair--and posed seductively at the window.
NKJVNow when Jehu had come to Jezreel, Jezebel heard [of it]; and she put paint on her eyes and adorned her head, and looked through a window.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when Jehu had come to Jezreel, Jezebel heard [of it]; and she painted her face, and adorned her head, and looked out at a window.
GWVWhen Jehu arrived in Jezreel, Jezebel heard about it. She put on eye shadow, fixed her hair, and looked out of a secondstory window.
NETJehu approached Jezreel. When Jezebel heard the news, she put on some eye liner,* fixed up her hair, and leaned out the window.
NET9:30 Jehu approached Jezreel. When Jezebel heard the news, she put on some eye liner,433 fixed up her hair, and leaned out the window.
BHSSTR<02474> Nwlxh <01157> deb <08259> Pqstw <07218> hsar <0853> ta <03190> bjytw <05869> hynye <06320> Kwpb <07760> Mvtw <08085> hems <0348> lbzyaw <03157> hlaerzy <03058> awhy <0935> awbyw (9:30)
LXXMkai {<2532> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} iou {N-PRI} eiv {<1519> PREP} iezrael {N-PRI} kai {<2532> CONJ} iezabel {<2403> N-PRI} hkousen {<191> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} estimisato {V-AMI-3S} touv {<3588> T-APM} ofyalmouv {<3788> N-APM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} hgayunen {V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} kefalhn {<2776> N-ASF} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} diekuqen {V-AAI-3S} dia {<1223> PREP} thv {<3588> T-GSF} yuridov {<2376> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran