TL_ITL_DRF | Maka disuruhkannya <07971> seorang <07392> berkuda <05483> yang lain <08145>; setelah ia itu sampai <0935> kepadanya <0413>, lalu katanya <0559>: Titah <0559> baginda <04428>: Adakah selamat <07965>? Maka kata <0559> Yehu <03058>: Apakah <04100> engkau peduli akan selamat <07965>? Baliklah <05437> ke <0413> belakangku <0310>. |
TB | Disuruhnyalah penunggang kuda yang kedua dan setelah sampai kepada mereka berkatalah ia: "Beginilah tanya raja: apakah ini kabar damai?" Jawab Yehu: "Damai? Bukan urusanmu! Baliklah, ikutlah aku!" |
BIS | lalu dikirim seorang prajurit yang lain. Prajurit ini pun bertanya begitu juga kepada Yehu, dan sekali lagi Yehu menjawab, "Itu bukan urusanmu! Ayo bergabunglah dengan aku!" |
FAYH | Lalu raja mengutus seorang penunggang kuda lainnya. Utusan itu menemui rombongan Yehu dan menanyakan atas nama raja apa maksud kedatangan mereka. "Apakah engkau datang dengan maksud damai?" tanyanya. Yehu menjawab, "Tahu apa engkau tentang damai? Ikutlah dengan aku!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka disuruhkannya seorang berkuda yang lain; setelah ia itu sampai kepadanya, lalu katanya: Titah baginda: Adakah selamat? Maka kata Yehu: Apakah engkau peduli akan selamat? Baliklah ke belakangku. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka disuruhkan baginda seorang lagi yang berkuda maka sampailah ia kepadanya serta berkata: "Titah baginda adakah sejahtera." Maka jawab Yehu: "Apakah engkau peduli akan sejahtera baliklah engkau ke belakangku." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu Joram menjuruh orang berkuda jang kedua. Ketika suruhan itu sampai kepada mereka, berkatalah ia: "Radja bertanja: Baikkah keadaannja?" Sahut Jehu: "Peduli apa engkau, apa baiklah keadaannja! Berbaliklah dan ikutilah aku!" |
TB_ITL_DRF | Disuruhnyalah <07971> penunggang <07392> kuda <05483> yang kedua <08145> dan setelah sampai <0935> kepada <0413> mereka berkatalah <0559> ia: "Beginilah <03541> tanya <0559> raja <04428>: apakah <04100> ini kabar damai <07965>?" Jawab <0559> Yehu <03058>: "Damai <07965>? Bukan urusanmu <04100>! Baliklah <05437>, ikutlah <0310> aku!" |
AV# | Then he sent out <07971> (8799) a second <08145> on horseback <07392> (8802) <05483>, which came <0935> (8799) to them, and said <0559> (8799), Thus saith <0559> (8804) the king <04428>, [Is it] peace <07965>? And Jehu <03058> answered <0559> (8799), What hast thou to do with peace <07965>? turn <05437> (8798) thee behind <0310> me. |
BBE | Then he sent out a second horseman, who came up to them and said, The king says, Is it peace? And Jehu said in answer, What have you to do with peace? come after me. |
MESSAGE | The king then sent a second horseman. When he reached them he said, "The king wants to know if there's anything wrong." Jehu said, "What's it to you whether things are right or wrong? Fall in behind me." |
NKJV | Then he sent out a second horseman who came to them, and said, "Thus says the king: `[Is it] peace?'"And Jehu answered, "What have you to do with peace? Turn around and follow me." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then he sent out a second on horseback, who came to them, and said, Thus saith the king, [Is it] peace? And Jehu answered, What hast thou to do with peace? turn thee behind me. |
GWV | Then Joram sent out a second driver. When he came to them, he said, "The king asks, 'Is everything alright?'"Jehu replied, "Why should that matter to you? Follow me." |
NET | So he sent a second horseman out to them* and he said, “This is what the king says, ‘Is everything all right?’”* Jehu replied, “None of your business! Follow me.” |
NET | 9:19 So he sent a second horseman out to them413 tn Heb “and he came to them.” and he said, “This is what the king says, ‘Is everything all right?’”414 tc The MT has simply “peace,” omitting the prefixed interrogative particle. It is likely that the particle has been accidentally omitted; several ancient witnesses include it or assume its presence. Jehu replied, “None of your business! Follow me.”
|
BHSSTR | <0310> yrxa <0413> la <05437> bo <07965> Mwlslw <0> Kl <04100> hm <03058> awhy <0559> rmayw <07965> Mwls <04428> Klmh <0559> rma <03541> hk <0559> rmayw <0413> Mhla <0935> abyw <08145> yns <05483> owo <07392> bkr <07971> xlsyw (9:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} epibathn {N-ASM} ippou {<2462> N-GSM} deuteron {<1208> A-ASM} kai {<2532> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} ei {<1487> CONJ} eirhnh {<1515> N-NSF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} iou {N-PRI} ti {<5100> I-ASN} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} eirhnh {<1515> N-DSF} epistrefou {<1994> V-PMD-2S} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} opisw {<3694> PREP} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |