copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 9:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSegeralah mereka masing-masing mengambil pakaiannya dan membentangkannya di hadapan kakinya begitu saja di atas tangga, kemudian mereka meniup sangkakala serta berseru: "Yehu raja!"
BISSegera teman-teman Yehu membuka jubah mereka dan membentangkannya di tangga di depan Yehu. Lalu mereka meniup trompet dan berteriak, "Yehu raja!"
FAYHDengan segera mereka membentangkan jubah mereka di atas anak tangga lalu meniup trompet dan berseru, "Hidup Raja Yehu!"
DRFT_WBTC
TLMaka dengan segeranya diambil oleh mereka itu masing-masing akan bajunya, dihamparkannya di bawahnya di atas seekor kuda perarakan, lalu ditiupkannya nafiri serta katanya: Yehu sudah naik raja!
KSI
DRFT_SBMaka segeralah diambilnya masing-masing akan pakaiannya sendiri dihamparkannya akan alasnya di kepala tangga lalu ditiupkannya nafiri serta berkata: "Daulat raja Yehu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESegera mereka sekalian mengambil mantolnja masing2 dan menaruhnja diatas tangga dibawah kakinja. Mereka lalu meniup tanduk dan berpekik: "Jehu djadi radja!"
TB_ITL_DRFSegeralah <04116> mereka masing-masing <0376> mengambil <03947> pakaiannya <0899> dan membentangkannya <08478> <07760> di hadapan kakinya <01634> begitu saja di atas tangga <04609>, kemudian mereka meniup <08628> sangkakala <07782> serta berseru <0559>: "Yehu <03058> raja <04427>!"
TL_ITL_DRFMaka dengan segeranya <04116> diambil <03947> oleh mereka itu masing-masing <0376> akan bajunya <0899>, dihamparkannya <07760> di bawahnya <08478> di atas seekor kuda perarakan <01634>, lalu ditiupkannya <08628> nafiri <07782> serta katanya <0559>: Yehu <03058> sudah naik <04427> raja!
AV#Then they hasted <04116> (8762), and took <03947> (8799) every man <0376> his garment <0899>, and put <07760> (8799) [it] under him on the top <01634> of the stairs <04609>, and blew <08628> (8799) with trumpets <07782>, saying <0559> (8799), Jehu <03058> is king <04427> (8804). {is king: Heb. reigneth}
BBEThen straight away everyone took his robe and put it under him on the top of the steps, and, sounding the horn, they said, Jehu is king.
MESSAGEThey sprang into action. Each man grabbed his robe; they piled them at the top of the steps for a makeshift throne. Then they blew the trumpet and declared, "Jehu is king!"
NKJVThen each man hastened to take his garment and put [it] under him on the top of the steps; and they blew trumpets, saying, "Jehu is king!"
PHILIPS
RWEBSTRThen they hasted, and took every man his garment, and put [it] under him on the top of the stairs, and blew with trumpets, saying, Jehu is king.
GWVThen each one of them immediately took off his coat and laid it on the stairs below him. They blew a ram's horn and said, "Jehu is king!"
NETEach of them quickly took off his cloak and they spread them out at Jehu’s* feet on the steps.* The trumpet was blown* and they shouted, “Jehu is* king!”
NET9:13 Each of them quickly took off his cloak and they spread them out at Jehu’s394 feet on the steps.395 The trumpet was blown396 and they shouted, “Jehu is397 king!”
BHSSTR<03058> awhy <04427> Klm <0559> wrmayw <07782> rpwsb <08628> weqtyw <04609> twlemh <01634> Mrg <0413> la <08478> wytxt <07760> wmyvyw <0899> wdgb <0376> sya <03947> wxqyw <04116> wrhmyw (9:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} akousantev {<191> V-AAPNP} espeusan {<4692> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} elabon {<2983> V-AAI-3P} ekastov {<1538> A-NSM} to {<3588> T-ASN} imation {<2440> N-ASN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eyhkan {<5087> V-AAI-3P} upokatw {<5270> PREP} autou {<846> D-GSM} epi {<1909> PREP} garem {N-PRI} twn {<3588> T-GPM} anabaymwn {<304> N-GPM} kai {<2532> CONJ} esalpisan {<4537> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} keratinh {N-DSF} kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAI-3P} ebasileusen {<936> V-AAI-3S} iou {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran