copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 9:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISYehu kembali kepada teman-temannya, lalu mereka bertanya, "Ada kabar apa? Orang gila itu mau apa dengan engkau?" "Ah, kalian sudah tahu," jawab Yehu.
TBApabila Yehu keluar mendapatkan pegawai-pegawai tuannya, berkatalah seorang kepadanya: "Apa kabar? Mengapa orang gila itu datang kepadamu?" Jawabnya kepada mereka: "Kamu sendiri mengenal orang itu dengan omongannya!"
FAYHYehu kembali kepada teman-temannya, dan salah seorang di antara mereka bertanya kepadanya, "Ada persoalan apa? Apakah yang diingini oleh orang gila itu?" Yehu menjawab, "Kalian sendiri tahu siapa dia dan apa yang dikatakannya!" Mereka berkata, "Itu tidak benar, beritahukanlah kepada kami."
DRFT_WBTC
TLMaka apabila Yehu keluar mendapatkan segala hamba tuannya, kata orang itu kepadanya: Adakah selamat? Apa mulanya maka orang gila ini telah datang kepadamu? Maka sahutnya kepada mereka itu: Kamu juga mengetahui akan orang itu dari sebab tingkah lakunya.
KSI
DRFT_SBMaka keluarlah Yehu mendapatkan segala pegawai tuannya lalu kata seorangnya kepadanya: "Adakah sejahtera? Mengapakah orang gila itu telah datang kepadamu." Maka kata Yehu kepada sekaliannya: "Kamu sendiri tahu akan orang itu dan akan katanya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJehu keluar kepada para pendjawat tuannja. Mereka "bertanja kepadanja: "Baikkah keadaannja? Untuk apa gerangan si gila itu datang kepadamu?" Sahutnja kepada mereka: "Kamu kan mengetahui sendiri orangnja dan omongannja!"
TB_ITL_DRFApabila Yehu <03058> keluar <03318> mendapatkan <0413> pegawai-pegawai <05650> tuannya <0113>, berkatalah <0559> seorang kepadanya <0>: "Apa kabar <07965>? Mengapa <04069> orang gila <07696> itu <02088> datang <0935> kepadamu <0413>?" Jawabnya <0559> kepada <0413> mereka: "Kamu <0859> sendiri mengenal <03045> orang <0376> itu dengan omongannya <07879>!"
TL_ITL_DRFMaka apabila Yehu <03058> keluar <03318> mendapatkan <0413> segala hamba <05650> tuannya <0113>, kata <0559> orang itu kepadanya <0>: Adakah selamat <07965>? Apa mulanya <04069> maka orang gila <07696> ini <02088> telah datang <0935> kepadamu <0413>? Maka sahutnya <0559> kepada <0413> mereka itu: Kamu <0859> juga mengetahui <03045> akan <0853> orang <0376> itu dari sebab tingkah <07879> lakunya.
AV#Then Jehu <03058> came forth <03318> (8804) to the servants <05650> of his lord <0113>: and [one] said <0559> (8799) unto him, [Is] all well <07965>? wherefore came <0935> (8804) this mad <07696> (8794) [fellow] to thee? And he said <0559> (8799) unto them, Ye know <03045> (8804) the man <0376>, and his communication <07879>.
BBEThen Jehu came out again to the servants of his lord, and one said to him, Is all well? why did this man, who is off his head, come to you? And he said to them, You have knowledge of the man and of his talk.
MESSAGEJehu went back out to his master's officers. They asked, "Is everything all right? What did that crazy fool want with you?" He said, "You know that kind of man--all talk."
NKJVThen Jehu came out to the servants of his master, and [one] said to him, "[Is] all well? Why did this madman come to you?" And he said to them, "You know the man and his babble."
PHILIPS
RWEBSTRThen Jehu came forth to the servants of his lord: and [one] said to him, [Is] all well? Why came this mad [fellow] to thee? And he said to them, Ye know the man, and his communication.
GWVJehu came out to his master's officials. One of them asked him, "Is everything alright? Why did this lunatic come to you?" He answered, "You know the man and the kind of things he says."
NETWhen Jehu rejoined* his master’s servants, they* asked him, “Is everything all right?* Why did this madman visit you?” He replied, “Ah, it’s not important. You know what kind of man he is and the kinds of things he says.”*
NET9:11 When Jehu rejoined389 his master’s servants, they390 asked him, “Is everything all right?391 Why did this madman visit you?” He replied, “Ah, it’s not important. You know what kind of man he is and the kinds of things he says.”392
BHSSTR<07879> wxyv <0853> taw <0376> syah <0853> ta <03045> Mtedy <0859> Mta <0413> Mhyla <0559> rmayw <0413> Kyla <02088> hzh <07696> egsmh <0935> ab <04069> ewdm <07965> Mwlsh <0> wl <0559> rmayw <0113> wynda <05650> ydbe <0413> la <03318> auy <03058> awhyw (9:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} iou {N-PRI} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} paidav {<3816> N-APM} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAI-3P} autw {<846> D-DSM} ei {<1487> CONJ} eirhnh {<1515> N-NSF} ti {<5100> I-ASN} oti {<3754> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} epilhmptov {A-NSM} outov {<3778> D-NSM} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} umeiv {<4771> P-NP} oidate {V-RAI-2P} ton {<3588> T-ASM} andra {<435> N-ASM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} adolescian {N-ASF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran