copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 8:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISDan tepat pada waktu wanita dari Sunem itu datang menghadap raja untuk menyampaikan permohonannya, Gehazi sedang menceritakan tentang bagaimana Elisa menghidupkan kembali seorang anak yang sudah mati. Maka kata Gehazi, "Paduka yang mulia, inilah wanita itu, dan ini anaknya yang dihidupkan kembali oleh Elisa!"
TBSedang ia menceritakan kepada raja tentang Elisa menghidupkan anak yang sudah mati itu, tampaklah perempuan yang anaknya dihidupkan itu datang mengadukan perihal rumahnya dan ladangnya kepada raja. Lalu berkatalah Gehazi: "Ya tuanku raja! Inilah perempuan itu dan inilah anaknya yang dihidupkan Elisa."
FAYHKetika Gehazi sedang menceritakan kepada raja mengenai Elisa menghidupkan kembali seorang anak yang telah mati, perempuan itu masuk menghadap raja untuk meminta kembali haknya atas rumah dan tanah miliknya. Gehazi berkata, "Ya Baginda, inilah perempuan itu dan inilah anaknya yang telah dihidupkan kembali oleh Nabi Elisa."
DRFT_WBTC
TLMaka sementara diceriterakannya kepada baginda bagaimana telah dihidupkannya pula seorang mati, tiba-tiba datanglah perempuan yang punya anak telah dihidupkannya pula itu, mengadukan halnya kepada baginda dari sebab rumahnya dan dari sebab bendangnya. Maka sembah Gehazi: Ya tuanku, inilah perempuan itu dan inilah anaknya, yang telah dihidupkan pula oleh Elisa itu.
KSI
DRFT_SBAdapun sementara diceriterakannya kepada baginda bagaimana dihidupkan Elisa akan budak yang telah mati itu tiba-tiba berserulah perempuan yang anaknya dihidupkan itu kepada baginda meminta rumahnya dan tanahnya. Maka sembah Gehazi: "Ya tuanku yainilah perempuan itu dan inilah anaknya yang telah dihidupkan pula oleh Elisa itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETengah ia mentjeriterakan kepada radja, bagaimana Elisja' pernah menghidupkan orang mati itu, datanglah wanita, jang anaknja sudah dihidupkan kembali itu, untuk berseru kepada radja mengenai rumahnja serta perladangannja. Maka kata Gehazi: "Seri baginda, ini dia wanita dan itu dia anaknja jang sudah dihidupkan kembali oleh Elisja'."
TB_ITL_DRFSedang <01961> ia <01931> menceritakan <05608> kepada raja <04428> tentang <0853> Elisa <0834> menghidupkan <02421> anak yang sudah mati <04191> itu, tampaklah <02009> perempuan <0802> yang <0834> anaknya <01121> dihidupkan <02421> itu datang mengadukan <06817> perihal <0413> rumahnya <01004> dan ladangnya <07704> kepada <0413> raja <04428>. Lalu berkatalah <0559> Gehazi <01522>: "Ya tuanku <0113> raja <04428>! Inilah <02063> perempuan <0802> itu dan inilah <02088> anaknya <01121> yang <0834> dihidupkan <02421> Elisa <0477>."
TL_ITL_DRFMaka sementara <01961> diceriterakannya <05608> kepada baginda <04428> bagaimana telah <0834> dihidupkannya <02421> pula seorang mati <04191>, tiba-tiba <02009> datanglah perempuan <0802> yang punya anak <01121> telah <0834> dihidupkannya <02421> pula itu, mengadukan <06817> halnya kepada <0413> baginda <04428> dari sebab <05921> rumahnya <01004> dan dari sebab <05921> bendangnya <07704>. Maka sembah <0559> Gehazi <01522>: Ya <0113> tuanku <04428>, inilah <02063> perempuan <0802> itu dan inilah <02088> anaknya <01121>, yang telah <0834> dihidupkan <02421> pula oleh Elisa <0477> itu.
AV#And it came to pass, as he was telling <05608> (8764) the king <04428> how he had restored <02421> (0) a dead body <04191> (8801) to life <02421> (8689), that, behold, the woman <0802>, whose son <01121> he had restored to life <02421> (8689), cried <06817> (8802) to the king <04428> for her house <01004> and for her land <07704>. And Gehazi <01522> said <0559> (8799), My lord <0113>, O king <04428>, this [is] the woman <0802>, and this [is] her son <01121>, whom Elisha <0477> restored to life <02421> (8689).
BBEAnd while he was giving the king the story of how Elisha had given life to the dead, the woman whose son had come back to life came to the king with a request for her house and her land. And Gehazi said, My lord king, this is the woman and this is her son, whose life Elisha gave back to him.
MESSAGEIt so happened that as he was telling the king the story of the dead person brought back to life, the woman whose son was brought to life showed up asking for her home and farm. Gehazi said, "My master the king, this is the woman! And this is her son whom Elisha brought back to life!"
NKJVNow it happened, as he was telling the king how he had restored the dead to life, that there was the woman whose son he had restored to life, appealing to the king for her house and for her land. And Gehazi said, "My lord, O king, this [is] the woman, and this [is] her son whom Elisha restored to life."
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, as he was telling the king how he had restored a dead body to life, that, behold, the woman, whose son he had restored to life, appealed to the king for her house and for her land. And Gehazi said, My lord, O king, this [is] the woman, and this [is] her son, whom Elisha restored to life.
GWVWhile Gehazi was telling the king how Elisha brought a dead child back to life, the mother came to make an appeal to the king about her house and land. Gehazi said, "Your Majesty, this is the woman, and this is her son whom Elisha brought back to life."
NETWhile Gehazi* was telling the king how Elisha* had brought the dead back to life, the woman whose son he had brought back to life came to ask the king for her house and field.* Gehazi said, “My master, O king, this is the very woman and this is her son whom Elisha brought back to life!”
NET8:5 While Gehazi330 was telling the king how Elisha331 had brought the dead back to life, the woman whose son he had brought back to life came to ask the king for her house and field.332 Gehazi said, “My master, O king, this is the very woman and this is her son whom Elisha brought back to life!”
BHSSTR<0477> esyla <02421> hyxh <0834> rsa <01121> hnb <02088> hzw <0802> hsah <02063> taz <04428> Klmh <0113> ynda <01522> yzxg <0559> rmayw <07704> hdv <05921> lew <01004> htyb <05921> le <04428> Klmh <0413> la <06817> tqeu <01121> hnb <0853> ta <02421> hyxh <0834> rsa <0802> hsah <02009> hnhw <04191> tmh <0853> ta <02421> hyxh <0834> rsa <0853> ta <04428> Klml <05608> rpom <01931> awh <01961> yhyw (8:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} autou {<846> D-GSM} exhgoumenou {<1834> V-PMPGS} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} wv {<3739> CONJ} ezwpurhsen {V-AAI-3S} uion {<5207> N-ASM} teynhkota {<2348> V-RAPAS} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} hv {<3739> R-GSF} ezwpurhsen {V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} authv {<846> D-GSF} elisaie {N-PRI} bowsa {<994> V-PAPNS} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} peri {<4012> PREP} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} eauthv {<1438> D-GSF} kai {<2532> CONJ} peri {<4012> PREP} twn {<3588> T-GPM} agrwn {<68> N-GPM} eauthv {<1438> D-GSF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} giezi {N-PRI} kurie {<2962> N-VSM} basileu {<935> N-VSM} auth {<3778> D-NSF} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} kai {<2532> CONJ} outov {<3778> D-NSM} o {<3588> T-NSM} uiov {<5207> N-NSM} authv {<846> D-GSF} on {<3739> R-ASM} ezwpurhsen {V-AAI-3S} elisaie {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran