TB | Namun demikian, TUHAN tidak mau memusnahkan Yehuda oleh karena Daud, hamba-Nya, sesuai dengan yang dijanjikan-Nya kepada Daud, bahwa Ia hendak memberikan keturunan kepadanya dan kepada anak-anaknya untuk selama-lamanya. |
BIS | Tetapi TUHAN tidak mau membinasakan Yehuda karena Ia sudah berjanji kepada Daud hamba-Nya, bahwa keturunannya akan tetap menjadi raja. |
FAYH | Walaupun demikian, karena Allah telah berjanji kepada Daud, hamba-Nya, bahwa Ia akan memelihara dan membimbing keturunannya sampai selama-lamanya, maka TUHAN tidak memusnahkan keturunan Yehuda.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi tiada juga Tuhan mau membinasakan orang Yehuda oleh karena sebab Daud, hamba-Nya, seperti Ia sudah berfirman kepadanya, bahwa dikaruniakan-Nya kepadanya kelak sebuah pelita dalam anaknya pada sediakala hari. |
KSI | |
DRFT_SB | Akan tetapi Allah tiada mau membinasakan Yehuda itu oleh sebab hambanya Daud itu seperti Tuan telah berjanji hendak mengaruniakan kepadanya suatu pelita akan segala anaknya sediakala. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Namun Jahwe tidak mau membinasakan Juda, karena Dawud, hambaNja. Kepadanja kan sudah didjandjikanNja akan dianugerahkan se-lama2nja suatu pelita dihadapan hadiratNja. |
TB_ITL_DRF | Namun demikian, TUHAN <03068> tidak <03808> mau <014> memusnahkan <07843> Yehuda <03063> oleh <04616> karena Daud <01732>, hamba-Nya <05650>, sesuai <0834> dengan yang dijanjikan-Nya <0834> kepada Daud, bahwa Ia hendak <0559> memberikan <05414> keturunan <05216> kepadanya dan kepada anak-anaknya <01121> untuk selama-lamanya <03117>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi tiada <03808> juga Tuhan <03068> mau <014> membinasakan <07843> orang Yehuda <03063> oleh karena <04616> sebab Daud <01732>, hamba-Nya <05650>, seperti <0834> Ia sudah berfirman <0559> kepadanya <0>, bahwa dikaruniakan-Nya <05414> kepadanya <0> kelak sebuah pelita <05216> dalam anaknya <01121> pada sediakala <03605> hari <03117>. |
AV# | Yet the LORD <03068> would <014> (8804) not destroy <07843> (8687) Judah <03063> for David <01732> his servant's <05650> sake, as he promised <0559> (8804) him to give <05414> (8800) him alway <03117> a light <05216>, [and] to his children <01121>. {light: Heb. candle, or, lamp} |
BBE | |
MESSAGE | But despite that, because of his servant David, GOD was not ready to destroy Judah. He had, after all, promised to keep a lamp burning through David's descendants. |
NKJV | Yet the LORD would not destroy Judah, for the sake of his servant David, as He promised him to give a lamp to him [and] his sons forever. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Yet the LORD would not destroy Judah for David his servant's sake, as he promised him to give him always a light, [and] to his children. |
GWV | But for David's sake the LORD didn't want to destroy Judah. The LORD had told David that he would always give him and his descendants a shining lamp. |
NET | But the Lord was unwilling to destroy Judah. He preserved Judah for the sake of* his servant David to whom he had promised a perpetual dynasty.* |
NET | 8:19 But the Lord> was unwilling to destroy Judah. He preserved Judah for the sake of357 tn The Hebrew has only one sentence, “and the Lord> was unwilling to destroy Judah for the sake of.” The translation divides it for the sake of clarity. his servant David to whom he had promised a perpetual dynasty.358 tn Heb “just as he had promised to give him and his sons a lamp all the days.” The metaphorical “lamp” symbolizes the Davidic dynasty; this is reflected in the translation.
|
BHSSTR | <03117> Mymyh <03605> lk <01121> wynbl <05216> ryn <0> wl <05414> ttl <0> wl <0559> rma <0834> rsak <05650> wdbe <01732> dwd <04616> Neml <03063> hdwhy <0853> ta <07843> tyxshl <03068> hwhy <014> hba <03808> alw (8:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hyelhsen {<2309> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} diafyeirai {<1311> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} ioudan {<2455> N-ASM} dia {<1223> PREP} dauid {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} doulon {<1401> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kaywv {<2531> ADV} eipen {V-AAI-3S} dounai {<1325> V-AAN} autw {<846> D-DSM} lucnon {<3088> N-ASM} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} autou {<846> D-GSM} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |