copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 6:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISElisa berkata, "Ambil!" Orang itu mengulurkan tangannya lalu mengambil kapak itu.
TBLalu katanya: "Ambillah." Orang itu mengulurkan tangannya dan mengambilnya.
FAYHIa berkata, "Ambillah kapak itu!" Orang itu pun mengambilnya.
DRFT_WBTC
TLMaka katanya: Pungutlah olehmu akan dia. Maka diulurkannya tangannya lalu dipungutnya.
KSI
DRFT_SBMaka katanya: "Ambillah." Lalu dihulurkannya tangannya diambilnya akan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka katanja: "Pungutlah itu!" Lalu orang itu mengulurkan tangannja dan mengambil besi itu.
TB_ITL_DRFLalu katanya <0559>: "Ambillah <07311>." Orang itu mengulurkan <07971> tangannya <03027> dan mengambilnya <03947>.
TL_ITL_DRFMaka katanya <0559>: Pungutlah <07311> olehmu akan dia. Maka diulurkannya <07971> tangannya <03027> lalu dipungutnya <03947>.
AV#Therefore said <0559> (8799) he, Take [it] up <07311> (8685) to thee. And he put out <07971> (8799) his hand <03027>, and took <03947> (8799) it.
BBEThen he said, Take it up. So he put out his hand and took it.
MESSAGE"Grab it," he said. The man reached out and took it.
NKJVTherefore he said, "Pick [it] up for yourself." So he reached out his hand and took it.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore said he, Take [it] up to thee. And he put out his hand, and took it.
GWVElisha said, "Pick it up." The disciple reached for it and picked it up.
NETHe said, “Lift it out.” So he reached out his hand and grabbed it.
NET6:7 He said, “Lift it out.” So he reached out his hand and grabbed it.

Elisha Defeats an Army

BHSSTRP <03947> whxqyw <03027> wdy <07971> xlsyw <0> Kl <07311> Mrh <0559> rmayw (6:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} uqwson {<5312> V-AAD-2S} sautw {<4572> D-DSM} kai {<2532> CONJ} exeteinen {<1614> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} auto {<846> D-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran