BIS | Seorang dari para perwira itu menjawab, "Tidak ada seorang pun, Baginda. Nabi Elisalah biang keladinya! Dialah yang menyampaikan kepada raja Israel apa yang Baginda ucapkan, sekalipun itu dikatakan di dalam kamar tidur." |
TB | Tetapi berkatalah salah seorang pegawainya: "Tidak tuanku raja, melainkan Elisa, nabi yang di Israel, dialah yang memberitahukan kepada raja Israel tentang perkataan yang diucapkan oleh tuanku di kamar tidurmu." |
FAYH | Salah seorang perwiranya berkata, "Bukan kami, ya Baginda, melainkan Nabi Elisa di Israel. Dialah yang memberitahukan kepada raja Israel semuanya, bahkan kata-kata yang Baginda ucapkan di dalam kamar tidur Baginda."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sembah seorang hambanya: Bukannya demikian, ya tuanku! melainkan nabi Elisa, yang di antara orang Israel itu, ia memberitahu kepada raja orang Israel segala titah yang dikatakan tuanku jikalau dalam bilik peraduan tuanku sekalipun. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sembah seorang pegawainya: "Bukannya demikian ya tuanku melainkan Elisa yaitu nabi yang di antara orang Israel itu ialah yang menyatakan kepada raja Israel segala yang dititahkan tuanku di dalam bilik peraduan." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sahut salah seorang pendjawatnja: "Bukannja demikian, seri baginda, melainkan nabi Elisja' di Israil memberitahukan kepada radja Israil, malah apa jang dititahkan baginda dalam peraduan sekalipun". |
TB_ITL_DRF | Tetapi berkatalah <0559> salah <0259> seorang pegawainya <05650>: "Tidak <03808> tuanku <0113> raja <04428>, melainkan <03588> Elisa <0477>, nabi <05030> yang <0834> di Israel <03478>, dialah yang memberitahukan <05046> kepada raja <04428> Israel <03478> tentang perkataan <01697> yang <0834> diucapkan <01696> oleh tuanku di kamar <02315> tidurmu <04904>." |
TL_ITL_DRF | Maka sembah <0559> seorang <0259> hambanya <05650>: Bukannya <03808> demikian, ya <0113> tuanku <04428>! melainkan <03588> nabi <05030> Elisa <0477>, yang <0834> di antara orang Israel <03478> itu, ia memberitahu <05046> kepada raja <04428> orang Israel <03478> segala titah <01697> yang <0834> dikatakan <01696> tuanku jikalau dalam bilik <02315> peraduan <04904> tuanku sekalipun. |
AV# | And one <0259> of his servants <05650> said <0559> (8799), None, my lord <0113>, O king <04428>: but Elisha <0477>, the prophet <05030> that [is] in Israel <03478>, telleth <05046> (8686) the king <04428> of Israel <03478> the words <01697> that thou speakest <01696> (8762) in thy bedchamber <02315> <04904>. {None: Heb. No} |
BBE | And one of them said, Not one of us, my lord king; but Elisha, the prophet in Israel, gives the king of Israel news of the words you say even in your bedroom. |
MESSAGE | But one of his men said, "No, my master, dear king. It's not any of us. It's Elisha the prophet in Israel. He tells the king of Israel everything you say, even what you whisper in your bedroom." |
NKJV | And one of his servants said, "None, my lord, O king; but Elisha, the prophet who [is] in Israel, tells the king of Israel the words that you speak in your bedroom." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that [is] in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber. |
GWV | One of his officers answered, "No one, Your Majesty. Elisha, the prophet in Israel, tells the king of Israel everything you sayeven what you say in your bedroom." |
NET | One of his advisers said, “No, my master, O king. The prophet Elisha who lives in Israel keeps telling the king of Israel the things you say in your bedroom.” |
NET | 6:12 One of his advisers said, “No, my master, O king. The prophet Elisha who lives in Israel keeps telling the king of Israel the things you say in your bedroom.”
|
BHSSTR | <04904> Kbksm <02315> rdxb <01696> rbdt <0834> rsa <01697> Myrbdh <0853> ta <03478> larvy <04428> Klml <05046> dygy <03478> larvyb <0834> rsa <05030> aybnh <0477> esyla <03588> yk <04428> Klmh <0113> ynda <03808> awl <05650> wydbem <0259> dxa <0559> rmayw (6:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} eiv {<1519> A-NSM} twn {<3588> T-GPM} paidwn {<3816> N-GPM} autou {<846> D-GSM} ouci {<3364> ADV} kurie {<2962> N-VSM} mou {<1473> P-GS} basileu {<935> N-VSM} oti {<3754> CONJ} elisaie {N-PRI} o {<3588> T-NSM} profhthv {<4396> N-NSM} o {<3588> T-NSM} en {<1722> PREP} israhl {<2474> N-PRI} anaggellei {<312> V-PAI-3S} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} israhl {<2474> N-PRI} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} ouv {<3739> R-APM} ean {<1437> CONJ} lalhshv {<2980> V-AAS-2S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} tamieiw {N-DSN} tou {<3588> T-GSM} koitwnov {<2846> N-GSM} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |