TL | Hata, maka disampaikannyalah surat kiriman itu kepada baginda raja orang Israel, bunyinya: Bahwa apabila sampai surat kiriman ini kepada adinda, ketahuilah oleh adinda bahwa kakanda sudah menyuruhkan Naaman, hamba kakanda, menghadap adinda, supaya adinda menyembuhkan dia dari pada penyakit kustanya. |
TB | Ia menyampaikan surat itu kepada raja Israel, yang berbunyi: "Sesampainya surat ini kepadamu, maklumlah kiranya, bahwa aku menyuruh kepadamu Naaman, pegawaiku, supaya engkau menyembuhkan dia dari penyakit kustanya." |
BIS | Surat yang dibawanya itu berbunyi demikian: "Melalui surat ini aku memperkenalkan perwiraku, Naaman, kepada Tuan supaya Tuan menyembuhkan dia dari penyakitnya." |
FAYH | Surat pengantar kepada raja Israel itu berbunyi demikian, "Pembawa surat ini ialah Naaman, bawahanku, orang kepercayaanku. Aku minta agar engkau menyembuhkan dia dari penyakit kustanya."
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka disampaikannya surat itu kepada raja Israel demikian bunyinya: "Bahwa apabila sampai surat ini kepada adinda adalah kakanda menyuruhkan kepada adinda akan pegawai kakanda, Naaman, supaya disembuhkan adinda akan dia dari pada penyakit kusta." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia membawa surat itu kepada radja Israil, jang berbunji begini: "Bersama dengan sampainja surat itu kepada anda, maklumlah hendaknja, bahwa beta telah mengutus Na'aman, hamba beta, menghadap anda, supaja penjakit kustanja disembuhkan oleh anda". |
TB_ITL_DRF | Ia menyampaikan <0935> surat <05612> itu kepada <0413> raja <04428> Israel <03478>, yang berbunyi <0559>: "Sesampainya <0935> <06258> surat <05612> ini <02088> kepadamu <0413>, maklumlah <02009> kiranya, bahwa <02009> aku menyuruh <07971> kepadamu <0413> Naaman <05283>, pegawaiku <05650>, supaya engkau menyembuhkan <0622> dia dari penyakit kustanya <06883>." |
TL_ITL_DRF | Hata <0935>, maka disampaikannyalah <0935> surat <05612> kiriman itu kepada <0413> baginda raja <04428> orang Israel <03478>, bunyinya <0559>: Bahwa apabila sampai <0935> surat <05612> kiriman <06258> ini <02088> kepada <0413> adinda, ketahuilah <02009> oleh adinda bahwa <02009> kakanda sudah menyuruhkan <07971> Naaman <05283>, hamba <05650> kakanda, menghadap adinda, supaya adinda menyembuhkan dia dari pada penyakit kustanya <06883>. |
AV# | And he brought <0935> (8686) the letter <05612> to the king <04428> of Israel <03478>, saying <0559> (8800), Now when this letter <05612> is come <0935> (8800) unto thee, behold, I have [therewith] sent <07971> (8804) Naaman <05283> my servant <05650> to thee, that thou mayest recover <0622> (8804) him of his leprosy <06883>. |
BBE | And he took the letter to the king of Israel, in which the king of Aram had said, See, I have sent my servant Naaman to you to be made well, for he is a leper. |
MESSAGE | Naaman delivered the letter to the king of Israel. The letter read, "When you get this letter, you'll know that I've personally sent my servant Naaman to you; heal him of his skin disease." |
NKJV | Then he brought the letter to the king of Israel, which said, Now be advised, when this letter comes to you, that I have sent Naaman my servant to you, that you may heal him of his leprosy. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he brought the letter to the king of Israel, saying, Now when this letter hath come to thee, behold, [with it] I have sent Naaman my servant to thee, that thou mayest cure him of his leprosy. |
GWV | He brought the letter to the king of Israel. It read, "I'm sending my officer Naaman with this letter. Cure him of his skin disease." |
NET | He brought the letter to king of Israel. It read: “This is a letter of introduction for my servant Naaman,* whom I have sent to be cured of his skin disease.” |
NET | 5:6 He brought the letter to king of Israel. It read: “This is a letter of introduction for my servant Naaman,193 tn Heb “and now when this letter comes to you, look, I have sent to you Naaman my servant.” whom I have sent to be cured of his skin disease.”
|
BHSSTR | <06883> wterum <0622> wtpoaw <05650> ydbe <05283> Nmen <0853> ta <0413> Kyla <07971> ytxls <02009> hnh <0413> Kyla <02088> hzh <05612> rpoh <0935> awbk <06258> htew <0559> rmal <03478> larvy <04428> Klm <0413> la <05612> rpoh <0935> abyw (5:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hnegken {<5342> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} biblion {<975> N-ASN} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} israhl {<2474> N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} wv {<3739> CONJ} an {<302> PRT} elyh {<2064> V-AAS-3S} to {<3588> T-ASN} biblion {<975> N-ASN} touto {<3778> D-ASN} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} idou {<2400> INJ} apesteila {<649> V-AAI-1S} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} naiman {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} doulon {<1401> N-ASM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} aposunaxeiv {V-FAI-2S} auton {<846> D-ASM} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} leprav {<3014> N-GSF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |